diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 876afe7d3..00202b1de 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-13 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-22 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-22 18:58+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -56,6 +56,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME" @@ -271,28 +272,37 @@ msgstr "" "Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha " "premikati" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "Pripona" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" @@ -301,14 +311,23 @@ msgstr "Prijava" msgid "Choose Session" msgstr "Izbor seje" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Ali je ni na seznamu?" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " @@ -318,11 +337,16 @@ msgstr "Uporabniško ime: " msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" -#: ../js/gdm/util.js:306 +#: ../js/gdm/util.js:321 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka overitve" -#: ../js/gdm/util.js:436 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:451 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ali pa povlecite prst)" @@ -330,11 +354,14 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)" msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" #: ../js/misc/util.js:156 +#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:" @@ -350,28 +377,30 @@ msgstr "Pogosto" msgid "All" msgstr "Vse" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1514 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1525 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1518 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih." #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 -#: ../js/ui/status/system.js:325 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" @@ -381,68 +410,68 @@ msgstr "Spremeni ozadje ..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celodnevno" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -453,52 +482,48 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "P" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "S" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Če" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pe" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:389 -msgid "calendar:MY" -msgstr "koledar: osnovni" - #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Predhodni mesec" @@ -507,18 +532,18 @@ msgstr "Predhodni mesec" msgid "Next month" msgstr "Naslednji mesec" -#. Translators: Text to show if there are no events */ +#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nič ni razporejeno" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %m." -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -553,6 +578,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Odstranljive naprave" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Odpri s programom %s" @@ -568,11 +594,12 @@ msgstr "Geslo:" msgid "Type again:" msgstr "Vpišite znova:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133 -#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742 msgid "Connect" msgstr "Poveži" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 @@ -581,6 +608,7 @@ msgstr "Poveži" msgid "Password: " msgstr "Geslo:" +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "Ključ:" @@ -602,6 +630,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -638,6 +667,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo." @@ -656,99 +686,112 @@ msgstr "Overi" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "Povabilo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "Pokliči" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "Prenos datotek" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 msgid "Chat" msgstr "Klepet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 msgid "Unmute" msgstr "Povrni glasnost" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Včeraj, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 +#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Povabilo v %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Decline" msgstr "Zavrni" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s želi vzpostaviti video klic" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s kliče" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" @@ -756,108 +799,110 @@ msgstr "Odgovori" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s pošilja %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni zaupljivo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifriranje ni na voljo." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Potrdilo je neveljavno." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection has been refused" msgstr "Povezava je zavrnjena." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection can't be established" msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection has been lost" msgstr "Povezava je prekinjena." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Račun je s strežnikom že povezan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Račun na strežniku že obstaja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Potrdilo je preklicano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -865,21 +910,22 @@ msgstr "" "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, " "ki je določena s šifrirno knjižnico." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Povezava z %s ni mogoča." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "View account" msgstr "Poglej račun" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" @@ -891,6 +937,8 @@ msgstr "Okna" msgid "Show Applications" msgstr "Pokaži programe" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Pregledna plošča" @@ -909,12 +957,13 @@ msgstr "Nastavitve časa in datuma" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a, %e. %b., %R" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odjava %s" @@ -925,6 +974,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund." @@ -933,6 +983,7 @@ msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund." @@ -951,6 +1002,7 @@ msgid "Power Off" msgstr "Izklop" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." @@ -974,6 +1026,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Ponoven zagon" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund." @@ -987,6 +1040,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1013,13 +1067,15 @@ msgstr "" msgid "Other users are logged in." msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (oddaljeno)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1028,11 +1084,12 @@ msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" @@ -1040,8 +1097,9 @@ msgstr "Tipkovnica" msgid "No extensions installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ni javil napak." @@ -1058,10 +1116,10 @@ msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -1086,48 +1144,49 @@ msgstr "Poglej vir" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: ../js/ui/messageTray.js:1227 +#: ../js/ui/messageTray.js:1347 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../js/ui/messageTray.js:1234 +#: ../js/ui/messageTray.js:1354 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../js/ui/messageTray.js:1535 +#: ../js/ui/messageTray.js:1657 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" -#: ../js/ui/messageTray.js:1542 +#: ../js/ui/messageTray.js:1664 msgid "Clear Messages" msgstr "Počisti sporočila" -#: ../js/ui/messageTray.js:1569 +#: ../js/ui/messageTray.js:1683 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavitve obvestil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1622 +#: ../js/ui/messageTray.js:1736 msgid "Tray Menu" msgstr "Meni sistemske vrstice" -#: ../js/ui/messageTray.js:1838 +#: ../js/ui/messageTray.js:1952 msgid "No Messages" msgstr "Ni sporočil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1876 +#: ../js/ui/messageTray.js:1990 msgid "Message Tray" msgstr "Sporočilna vrstica" -#: ../js/ui/messageTray.js:2851 +#: ../js/ui/messageTray.js:2974 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:630 ../src/shell-app.c:396 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153 +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d novih sporočil" @@ -1146,7 +1205,7 @@ msgstr "Pregled" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Vnos niza za iskanje ..." @@ -1156,7 +1215,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" @@ -1165,7 +1224,12 @@ msgstr "Dejavnosti" msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" -#: ../js/ui/popupMenu.js:259 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1178,12 +1242,13 @@ msgid "Close" msgstr "Zapri" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %m." -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d novih obvestil" @@ -1191,19 +1256,26 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo" msgstr[2] "%d novi obvestili" msgstr[3] "%d nova obvestila" -#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333 +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../js/ui/screenShield.js:704 +#: ../js/ui/screenShield.js:712 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Zakleniti je treba zaslon" -#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Unable to lock" msgstr "Zaklep ni mogoč" -#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zaklep je preprečil program" @@ -1283,22 +1355,25 @@ msgstr "Visok kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133 -#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Onemogoči" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 +#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d povezanih naprav" @@ -1306,67 +1381,73 @@ msgstr[1] "%d povezana naprava" msgstr[2] "%d povezani napravi" msgstr[3] "%d povezane naprave" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 +#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 +#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "Vedno odobri dostop" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "Odobri le tokrat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#. Translators: argument is the device short name */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166 +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 +#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +#, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi." -#. Translators: this is the verb, not the noun */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Ujemanja" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "Se ne ujema" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 +#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -1374,99 +1455,103 @@ msgstr "V redu" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../js/ui/status/network.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" + +#: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380 -#: ../js/ui/status/network.js:1106 +#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 +#: ../js/ui/status/network.js:1120 msgid "Off" msgstr "Nepovezano" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:386 +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "neupravljano" -#: ../js/ui/status/network.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "disconnecting..." msgstr "prekinjanje povezave ..." -#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160 +#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "connecting..." msgstr "povezovanje ..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "authentication required" msgstr "zahtevana je overitev" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:405 +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "manjka strojna programska oprema" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:409 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "ni na voljo" -#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165 +#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179 msgid "connection failed" msgstr "povezovanje je spodletelo" -#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513 +#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavitve mobilega širokopasovnega dostopa" -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104 +#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Strojna oprema je onemogočena" -#: ../js/ui/status/network.js:696 +#: ../js/ui/status/network.js:707 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Omrežja Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:698 +#: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Select a network" msgstr "Izbor omrežja" -#: ../js/ui/status/network.js:722 +#: ../js/ui/status/network.js:733 msgid "No Networks" msgstr "Ni omrežij" -#: ../js/ui/status/network.js:991 +#: ../js/ui/status/network.js:1005 msgid "Select Network" msgstr "Izbor omrežja" -#: ../js/ui/status/network.js:997 +#: ../js/ui/status/network.js:1011 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavitve Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1085 +#: ../js/ui/status/network.js:1099 msgid "Turn On" msgstr "Omogoči" -#: ../js/ui/status/network.js:1108 +#: ../js/ui/status/network.js:1122 msgid "Not Connected" msgstr "Ni vzpostavljene povezave" -#: ../js/ui/status/network.js:1228 +#: ../js/ui/status/network.js:1242 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1368 +#: ../js/ui/status/network.js:1382 msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" -#: ../js/ui/status/network.js:1407 +#: ../js/ui/status/network.js:1421 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" -#: ../js/ui/status/network.js:1408 +#: ../js/ui/status/network.js:1422 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." @@ -1482,18 +1567,30 @@ msgstr "Upravljanje napajanja" msgid "Fully Charged" msgstr "Polno napolnjeno" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Ocenjevanje ...." +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d do konca (%d%%)" +#, c-format +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d do konca (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d%%)" +#, c-format +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d do polnosti (%d%%)" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "Način letala" @@ -1506,23 +1603,23 @@ msgstr "Povezano" msgid "Network Settings" msgstr "Omrežne nastavitve" -#: ../js/ui/status/system.js:305 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" -#: ../js/ui/status/system.js:310 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: ../js/ui/status/system.js:329 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zaklep položaja" -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "Zaustavi" -#: ../js/ui/status/system.js:340 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Izklop" @@ -1555,6 +1652,7 @@ msgid "Search" msgstr "Poišči" #: ../js/ui/wanda.js:77 +#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1563,10 +1661,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 +#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Riba %s pravi" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' storitev je pripravljena" @@ -1576,7 +1676,7 @@ msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Povrni nastavitve" @@ -1586,6 +1686,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Sledi spremembam" #: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah." @@ -1656,23 +1757,16 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazno" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve" -#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -#~ msgstr "" -#~ "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Pripona" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" - -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "koledar: osnovni" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Meni nastavitev"