Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2012-03-25 08:19:10 +08:00
parent e76a28ded5
commit 282a60fcab
2 changed files with 134 additions and 126 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:24+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 08:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 08:19+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "(或是滑過手指)"
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
@ -225,16 +225,16 @@ msgstr "登入"
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
@ -254,27 +254,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "執行「%s」失敗"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
#: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "程式集"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS"
msgstr "設定值"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@ -447,87 +447,87 @@ msgstr "本週"
msgid "Next week"
msgstr "下週"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available"
msgstr "有空"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away"
msgstr "離開"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS"
msgstr "聯絡人"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1206
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "日期與時刻設定值"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
#: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar"
msgstr "開啟行事曆"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%m月%e日(%a), %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%m月%e日(%a), %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S"
msgstr "(%a) %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R"
msgstr "(%a) %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
#: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
#: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"
@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」"
#: ../js/ui/keyboard.js:322
#: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray"
msgstr "系統匣"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@ -689,24 +689,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:116
#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast from %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
#: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Unmute"
msgstr "取消靜音"
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: ../js/ui/messageTray.js:2449
#: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -793,31 +793,35 @@ msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../js/ui/overview.js:199
#: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228
#: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:583
#: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614
#: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
#: ../js/ui/panel.js:987
#: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
#: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -871,11 +875,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "請輸入指令:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋中…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results."
msgstr "沒有相符的結果。"
@ -1549,51 +1553,51 @@ msgstr "編輯帳號"
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
#: ../js/ui/userMenu.js:133
#: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: ../js/ui/userMenu.js:139
#: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: ../js/ui/userMenu.js:142
#: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable"
msgstr "沒空"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..."
msgstr "關閉電源…"
#: ../js/ui/userMenu.js:625
#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../js/ui/userMenu.js:633
#: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts"
msgstr "網上帳號"
#: ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定值"
#: ../js/ui/userMenu.js:644
#: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定畫面"
#: ../js/ui/userMenu.js:649
#: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#: ../js/ui/userMenu.js:654
#: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..."
msgstr "登出…"
#: ../js/ui/userMenu.js:682
#: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌"
#: ../js/ui/userMenu.js:683
#: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1654,15 +1658,15 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#: ../src/main.c:253
#: ../src/main.c:255
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: ../src/main.c:259
#: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: ../src/shell-app.c:617
#: ../src/shell-app.c:619
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "無法啟動「%s」"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 20:30+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 08:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 23:35+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "(或是滑過手指)"
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
@ -246,16 +246,16 @@ msgstr "登入"
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
@ -275,27 +275,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "執行「%s」失敗"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
#: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "程式集"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS"
msgstr "設定值"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@ -468,87 +468,87 @@ msgstr "本週"
msgid "Next week"
msgstr "下週"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available"
msgstr "有空"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away"
msgstr "離開"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS"
msgstr "連絡人"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1206
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "日期與時刻設定值"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
#: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar"
msgstr "開啟行事曆"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%m月%e日(%a), %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%m月%e日(%a), %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S"
msgstr "(%a) %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R"
msgstr "(%a) %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
#: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
#: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"
@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」"
#: ../js/ui/keyboard.js:322
#: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray"
msgstr "系統匣"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@ -710,24 +710,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:116
#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast from %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
#: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Unmute"
msgstr "取消靜音"
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: ../js/ui/messageTray.js:2449
#: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -814,31 +814,35 @@ msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../js/ui/overview.js:199
#: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228
#: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:583
#: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614
#: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
#: ../js/ui/panel.js:987
#: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -884,7 +888,7 @@ msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
#: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -892,11 +896,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "請輸入指令:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋中…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results."
msgstr "沒有相符的結果。"
@ -1570,51 +1574,51 @@ msgstr "編輯帳號"
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
#: ../js/ui/userMenu.js:133
#: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: ../js/ui/userMenu.js:139
#: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: ../js/ui/userMenu.js:142
#: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable"
msgstr "沒空"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..."
msgstr "關閉電源…"
#: ../js/ui/userMenu.js:625
#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../js/ui/userMenu.js:633
#: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts"
msgstr "線上帳號"
#: ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定值"
#: ../js/ui/userMenu.js:644
#: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定畫面"
#: ../js/ui/userMenu.js:649
#: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#: ../js/ui/userMenu.js:654
#: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..."
msgstr "登出…"
#: ../js/ui/userMenu.js:682
#: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌"
#: ../js/ui/userMenu.js:683
#: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1677,15 +1681,15 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#: ../src/main.c:253
#: ../src/main.c:255
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: ../src/main.c:259
#: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: ../src/shell-app.c:617
#: ../src/shell-app.c:619
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "無法啟動「%s」"