From 27d010110af88bd825df7f570b8d75c1a21f7073 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 21 Feb 2017 18:10:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 275 insertions(+), 171 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 75eb6433e..6ce0cd7f7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Italian translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder -# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 the Free Software Foundation +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 the Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Luca Ferretti , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Gianvito Cavasoli , 2016. # @@ -12,17 +12,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-07 13:52+0100\n" -"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -49,8 +49,9 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Apri il menù applicazioni" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell" +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Estensioni" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "" "questo elenco con i metodi DBus EnableExtension e DisableExtension su org." "gnome.Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Disabilità convalida compatibilità versione estesioni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "" "verrà disabilitato tale controllo e verrà tentato il caricamento di tutte le " "estensioni, senza distinzione sulla versione supportata dichiarata." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Elenco di ID di file desktop per le applicazioni preferite" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -122,62 +123,62 @@ msgstr "" "Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono " "visualizzate nell'area dei preferiti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Vista selettore app" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" "Indice della vista attualmente selezionata nel selettore di applicazioni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Cronologia per il dialogo dei comandi (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Cronologia per il dialogo looking glass" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." -msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Questa chiave sovrascrive lo scomparsa automatica della voce di menu " -"\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente, sessione singola." +msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo \"looking glass\"" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Questa chiave soprascrive la scomparsa automatica della voce di menù " +"\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente e sessione singola." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "La shell richiederà una password quando un dispositivo cifrato o un file " -"sistem remoto viene montato. Se la password può essere salvata, viene " +"system remoto viene montato. Se la password può essere salvata, viene " "aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo " "stato predefinito di tale casella." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi " "associati" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -189,72 +190,72 @@ msgstr "" "viene reimpostato se l'adattatore predefinito non risulta avere dispositivi " "associati." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Associazione tasti per aprire menù applicazioni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Associazione tasti per aprire il menù delle applicazioni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Associazione tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\"" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" -"Associazione tasti per aprire la vista \"Mosta applicazioni\" della " +"Associazione tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della " "panoramica Attività." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Associazione tasti dare il focus alla notifica attiva" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Associazione tasti per dare il focus alla notifica attiva." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in " "esecuzione, a scopo di debug" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Quale tastiera usare" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Il tipo di tastiera da usare." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -263,21 +264,21 @@ msgstr "" "hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario " "sono incluse tutte le applicazioni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configura come le finestre vengono mostrate nel selettore. Valori consentiti " "sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-" "only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -286,36 +287,36 @@ msgstr "" "spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le " "finestre." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME " "Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " "schermo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor primario" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si " @@ -337,27 +338,23 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle " "preferenze per %s:" -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "Estensioni di GNOME Shell" - -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Accedi" @@ -490,58 +487,69 @@ msgstr "%d %B, %I∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page -#: js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Redirezione autenticazione web" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:67 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Accesso hotspot" + +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"La connessione per l'accesso a questo hotspot non è sicura. Password e altre " +"informazioni inviate possono essere lette da altri." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 msgid "Deny Access" msgstr "Nega accesso" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:927 msgid "Frequent" msgstr "Frequenti" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:934 msgid "All" msgstr "Tutte" -#: js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1892 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1906 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata" + +#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1939 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1949 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" # (ndt) e usare: # L'elemento %s è stato rimosso... ? -#: js/ui/appFavorites.js:134 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." -#: js/ui/appFavorites.js:168 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." @@ -570,11 +578,11 @@ msgstr "Microfono" msgid "Change Background…" msgstr "Cambia sfondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -690,7 +698,7 @@ msgstr "Unità esterna collegata" msgid "External drive disconnected" msgstr "Unità esterna scollegata" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" @@ -703,8 +711,8 @@ msgstr "Password:" msgid "Type again:" msgstr "Inserire di nuovo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270 -#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 msgid "Connect" msgstr "Connetti" @@ -779,7 +787,7 @@ msgstr "Password rete mobile" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1670 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" @@ -800,7 +808,7 @@ msgstr "Autentica" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new @@ -810,7 +818,7 @@ msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Finestre" @@ -987,13 +995,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Altri utenti sono collegati." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" @@ -1095,6 +1103,8 @@ msgstr "Controlli" msgid "Undo" msgstr "Annulla" +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" @@ -1107,6 +1117,50 @@ msgstr "Panoramica" msgid "Type to search…" msgstr "Digita per cercare…" +#: js/ui/padOsd.js:37 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nuova scorciatoia…" + +#: js/ui/padOsd.js:86 +msgid "Application defined" +msgstr "Definita dall'applicazione" + +#: js/ui/padOsd.js:87 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" + +#: js/ui/padOsd.js:88 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Cambia monitor" + +#: js/ui/padOsd.js:89 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Assegna tasti" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: js/ui/padOsd.js:597 +msgid "Edit…" +msgstr "Modifica…" + +#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: js/ui/padOsd.js:648 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Premere un pulsante per configurare" + +#: js/ui/padOsd.js:649 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Premere Esc per uscire" + +#: js/ui/padOsd.js:652 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Premere un tasto per uscire" + #: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Esci" @@ -1122,7 +1176,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:810 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" @@ -1171,11 +1225,11 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nuova notifica" msgstr[1] "%d nuove notifiche" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: js/ui/screenShield.js:704 +#: js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" @@ -1186,11 +1240,11 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1292 +#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1293 +#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione." @@ -1275,7 +1329,7 @@ msgstr "Caratteri grandi" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" @@ -1292,17 +1346,17 @@ msgid "Off" msgstr "Off" #: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "Not In Use" -msgstr "Non in uso" +msgid "On" +msgstr "On" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 msgid "Turn On" msgstr "Attiva" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179 -#: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289 -#: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" @@ -1340,29 +1394,29 @@ msgid "Enable" msgstr "Abilita" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:435 +#: js/ui/status/location.js:436 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione?" -#: js/ui/status/location.js:437 +#: js/ui/status/location.js:438 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "L'accesso alla posizione può essere modificato in qualsiasi momento " "attraverso le impostazioni della privacy." -#: js/ui/status/network.js:102 +#: js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s spento" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 +#: js/ui/status/network.js:468 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s collegato" @@ -1371,60 +1425,60 @@ msgstr "%s collegato" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:473 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non gestito" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s in disconnessione" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in connessione" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s richiede autenticazione" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:481 +#: js/ui/status/network.js:494 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mancante per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:485 +#: js/ui/status/network.js:498 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponibile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:501 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Connessione non riuscita su %s" -#: js/ui/status/network.js:504 +#: js/ui/status/network.js:517 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazioni rete via cavo" -#: js/ui/status/network.js:546 +#: js/ui/status/network.js:559 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazioni banda larga mobile" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitato via hardware" @@ -1432,112 +1486,150 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:593 +#: js/ui/status/network.js:606 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitato" -#: js/ui/status/network.js:633 +#: js/ui/status/network.js:646 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connetti a Internet" -#: js/ui/status/network.js:823 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "La modalità aereo è attiva" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aereo" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi è spento" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "È necessario attivare il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Attiva Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:861 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:863 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "Seleziona una rete" -#: js/ui/status/network.js:893 +#: js/ui/status/network.js:906 msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usare l'interruttore hardware per disattivare" -#: js/ui/status/network.js:1181 +#: js/ui/status/network.js:1194 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: js/ui/status/network.js:1187 +#: js/ui/status/network.js:1200 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1319 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s attivo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/status/network.js:1334 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non collegato" -#: js/ui/status/network.js:1421 -msgid "connecting..." +#: js/ui/status/network.js:1434 +msgid "connecting…" msgstr "connessione…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1437 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" -#: js/ui/status/network.js:1426 +#: js/ui/status/network.js:1439 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" -#: js/ui/status/network.js:1513 +#: js/ui/status/network.js:1526 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Off" msgstr "VPN spento" -#: js/ui/status/network.js:1709 +#: js/ui/status/network.js:1631 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s connessione via cavo" +msgstr[1] "%s connessioni via cavo" + +#: js/ui/status/network.js:1635 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi" +msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1639 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s connessione modem" +msgstr[1] "%s connessioni modem" + +#: js/ui/status/network.js:1786 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1710 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Modalità notturna spenta" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Modalità notturna accesa" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Disabilita fino a domani" + #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Impostazioni alimentazione" @@ -1577,27 +1669,27 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modalità aereo attiva" -#: js/ui/status/system.js:351 +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" -#: js/ui/status/system.js:356 +#: js/ui/status/system.js:383 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/status/system.js:361 +#: js/ui/status/system.js:388 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:405 msgid "Orientation Lock" msgstr "Blocco orientazione" -#: js/ui/status/system.js:386 +#: js/ui/status/system.js:413 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: js/ui/status/system.js:389 +#: js/ui/status/system.js:416 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" @@ -1617,11 +1709,11 @@ msgstr "Accedi come altro utente" msgid "Unlock Window" msgstr "Sblocca finestra" -#: js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -1631,22 +1723,22 @@ msgstr "Cerca" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» è pronto" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:102 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:105 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:123 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1655,10 +1747,10 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" @@ -1764,7 +1856,7 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" #: src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Usa una modalità specifica, p.e. \"gdm\" per la schermata di accesso" #: src/main.c:399 @@ -1792,3 +1884,15 @@ msgstr "La password non può essere vuota" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Redirezione autenticazione web" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Non in uso"