diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 45ccdae1c..43c436066 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Danish translation of gnome-shell -# Copyright (C) 2010-2011, 2014 gnome-shell +# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2015 gnome-shell # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Kenneth Nielsen , 2012. # Kris Thomsen , 2009-2014. -# Ask Hjorth Larsen , 2014. +# Ask Hjorth Larsen , 2014, 2015. # # Konventioner: # @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-20 09:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-20 09:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:24+0100\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "System" msgstr "System" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Vis besked-statusfeltet" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Vis påmindelseslisten" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -214,14 +214,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoverblikket." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "" -"Genvejstast til at slå synligheden af besked-statusfeltet til eller fra" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "" -"Genvejstast til at slå synligheden af besked-statusfeltet til eller fra." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -309,8 +307,8 @@ msgstr "" "sig" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "Fangeportal" +msgid "Network Login" +msgstr "Netværksindlogning" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format @@ -321,10 +319,10 @@ msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Udvidelsesmoduler til GNOME Shell" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:915 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -342,78 +340,165 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 msgid "Login Window" msgstr "Indlogningsvindue" -#: ../js/gdm/util.js:323 +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" -#: ../js/gdm/util.js:453 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke fundet" -#: ../js/misc/util.js:148 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "I går, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d. %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "I går, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Omdirigering af webgodkendelse" -#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her" -#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1790 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1822 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1831 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" @@ -427,7 +512,7 @@ msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" @@ -436,162 +521,107 @@ msgstr "Indstillinger" msgid "Change Background…" msgstr "Ændr baggrund…" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Hele dagen" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:53 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:138 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "S" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:140 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "M" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:142 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "Ti" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:144 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "O" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:146 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "To" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:148 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "F" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:150 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "L" - -#: ../js/ui/calendar.js:453 +#: ../js/ui/calendar.js:563 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: ../js/ui/calendar.js:463 +#: ../js/ui/calendar.js:573 msgid "Next month" msgstr "Næste måned" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:781 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Intet planlagt" +#: ../js/ui/calendar.js:780 +msgid "Week %V" +msgstr "Uge %V" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:799 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:1182 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Hele dagen" + +#: ../js/ui/calendar.js:1288 +msgid "Clear section" +msgstr "Ryd afsnit" + +#: ../js/ui/calendar.js:1515 +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" + +#: ../js/ui/calendar.js:1524 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:1528 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:813 -msgid "Today" -msgstr "I dag" +#: ../js/ui/calendar.js:1613 +msgid "Notifications" +msgstr "Beskeder" -#: ../js/ui/calendar.js:817 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" +#: ../js/ui/calendar.js:1764 +msgid "No Notifications" +msgstr "Ingen påmindelser" -#: ../js/ui/calendar.js:828 -msgid "This week" -msgstr "Denne uge" - -#: ../js/ui/calendar.js:836 -msgid "Next week" -msgstr "Næste uge" +#: ../js/ui/calendar.js:1767 +msgid "No Events" +msgstr "Ingen begivenheder" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -601,19 +631,11 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet" msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Flytbare enheder" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -622,40 +644,44 @@ msgstr "Adgangskode:" msgid "Type again:" msgstr "Indtast igen:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Forbind" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Privatnøgle-adgangskode: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -664,39 +690,51 @@ msgstr "" "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det " "trådløse netværk “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Netværksnavn: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode påkrævet" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +msgid "Network Manager" +msgstr "Netværkshåndtering" + #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse er påkrævet" @@ -712,315 +750,54 @@ msgstr "Godkend" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 -msgid "Invitation" -msgstr "Invitation" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 -msgid "Call" -msgstr "Opkald" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 -msgid "File Transfer" -msgstr "Filoverførsel" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Unmute" -msgstr "Slå lyd til" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Mute" -msgstr "Slå lyd fra" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "I går, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d. %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "I går, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Invitation til %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 -msgid "Decline" -msgstr "Afvis" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videoopkald fra %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Opkald fra %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s sender dig %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "Network error" -msgstr "Netværksfejl" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Encryption error" -msgstr "Krypteringsfejl" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikat ikke angivet" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Utroværdigt certifikat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikat udløbet" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikat ikke aktiveret" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikat selv-underskrevet" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Status er angivet til offline" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Ugyldigt certifikat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Forbindelse er blevet afvist" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Forbindelse er mistet" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme " -"ressource" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikat er blevet påberåbt" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, " -"overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 -msgid "Internal error" -msgstr "Intern fejl" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 -msgid "View account" -msgstr "Vis konto" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukendt årsag" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Åbn kalender" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:100 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Åbn Ure" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:107 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Indstillinger for dato og tid" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:204 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e. %B %Y" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Tilføj verdensure…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "World Clocks" +msgstr "Verdensure" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format @@ -1139,13 +916,13 @@ msgstr "" msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjern)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -1160,15 +937,24 @@ msgstr "Installér" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:64 +msgid "Hide tray" +msgstr "Skjul statusfelt" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +msgid "Status Icons" +msgstr "Statusikoner" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -1188,7 +974,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 @@ -1216,54 +1002,10 @@ msgstr "Vis kilde" msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: ../js/ui/messageTray.js:1327 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1334 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1631 -msgid "Notifications" -msgstr "Beskeder" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1638 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Ryd beskeder" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1657 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Indstillinger for påmindelser" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1710 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Menu for statusfelt" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1934 -msgid "No Messages" -msgstr "Ingen beskeder" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1979 -msgid "Message Tray" -msgstr "Besked-statusfelt" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2992 +#: ../js/ui/messageTray.js:2133 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d ny besked" -msgstr[1] "%d nye beskeder" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" @@ -1275,26 +1017,31 @@ msgstr "Oversigt" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge…" -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:567 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:918 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1306,44 +1053,58 @@ msgstr "Indtast en kommando" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Genstarter…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d ny besked" +msgstr[1] "%d nye beskeder" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[1] "%d nye påmindelser" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../js/ui/screenShield.js:706 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" -#: ../js/ui/search.js:594 +#: ../js/ui/search.js:616 msgid "Searching…" msgstr "Søger…" -#: ../js/ui/search.js:596 +#: ../js/ui/search.js:618 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." @@ -1415,14 +1176,16 @@ msgstr "Høj kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 -#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "Sluk" @@ -1437,7 +1200,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d forbundet enhed" msgstr[1] "%d forbundne enheder" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Not Connected" msgstr "Ikke forbundet" @@ -1445,7 +1208,7 @@ msgstr "Ikke forbundet" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" @@ -1473,8 +1236,8 @@ msgstr "Slå til" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 -#: ../js/ui/status/network.js:1511 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "Off" msgstr "Slukket" @@ -1483,7 +1246,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:463 msgid "Unmanaged" msgstr "Ikke håndteret" @@ -1492,28 +1255,28 @@ msgstr "Ikke håndteret" msgid "Disconnecting" msgstr "Frakobler" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "Authentication required" msgstr "Godkendelse påkrævet" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:482 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mangler" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgængelig" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" @@ -1525,7 +1288,7 @@ msgstr "Indstillinger for trådet netværk" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Hardware deaktiveret" @@ -1565,60 +1328,56 @@ msgstr "Trådløse netværk" msgid "Select a network" msgstr "Vælg et netværk" -#: ../js/ui/status/network.js:882 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Ingen netværk" -#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" -#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "Select Network" msgstr "Vælg netværk" -#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#: ../js/ui/status/network.js:1180 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Indstillinger for trådløs" -#: ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1282 msgid "Turn On" msgstr "Tænd" -#: ../js/ui/status/network.js:1298 +#: ../js/ui/status/network.js:1299 msgid "Hotspot Active" msgstr "Hotspot aktivt" -#: ../js/ui/status/network.js:1409 +#: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." msgstr "forbinder..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1412 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "godkendelse påkrævet" -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" msgstr "forbindelse mislykkedes" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "Indstillinger for netværk" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "VPN Settings" msgstr "Indstillinger for VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1501 +#: ../js/ui/status/network.js:1502 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1656 -msgid "Network Manager" -msgstr "Netværkshåndtering" - -#: ../js/ui/status/network.js:1696 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" @@ -1630,15 +1389,19 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring" msgid "Fully Charged" msgstr "Fuldt opladet" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Udregner…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" @@ -1652,11 +1415,14 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Batteri" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Flytilstand" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "Tændt" @@ -1700,11 +1466,11 @@ msgstr "Log ind som en anden bruger" msgid "Unlock Window" msgstr "Lås vindue op" -#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +#: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +#: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -1719,7 +1485,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast indstillinger" @@ -1735,6 +1501,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund" msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + #: ../js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" @@ -1817,7 +1590,12 @@ msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. \"gdm\" til logind-skærm" msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige tilstande" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: ../src/shell-app.c:239 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/shell-app.c:480 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kunne ikke køre “%s”" @@ -1834,6 +1612,228 @@ msgstr "Adgangskode må ikke være tom" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Vis besked-statusfeltet" + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Fangeportal" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "Ti" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "O" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "To" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Intet planlagt" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "I dag" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "I morgen" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Denne uge" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Næste uge" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Flytbare enheder" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Skub ud" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Invitation" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Opkald" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Filoverførsel" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Slå lyd til" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Slå lyd fra" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Invitation til %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Afvis" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Acceptér" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Videoopkald fra %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Opkald fra %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Svar" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s sender dig %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Krypteringsfejl" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Certifikat ikke angivet" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Utroværdigt certifikat" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Certifikat udløbet" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Certifikat ikke aktiveret" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Certifikat selv-underskrevet" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Status er angivet til offline" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Ugyldigt certifikat" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Forbindelse er blevet afvist" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Forbindelse er mistet" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme " +#~ "ressource" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Certifikat er blevet påberåbt" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, " +#~ "overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Intern fejl" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Vis konto" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Ukendt årsag" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Åbn kalender" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for dato og tid" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åbn" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Ryd beskeder" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for påmindelser" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Menu for statusfelt" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Ingen beskeder" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Besked-statusfelt" + #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "Det maksimale nøjagtighedsniveau for placering." @@ -1878,34 +1878,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#, fuzzy -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%A, %H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" -#~ msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%l\\u2236%M %p" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p" -#~ msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" -#~ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" - #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "utilgængelig"