diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 339d6ab64..2e0c4be66 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Adam Matoušek , 2012, 2013. # Vojtěch Perník , 2022. # Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Kryštof Černý , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-11 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 09:51+0100\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-26 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 14:38+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -65,7 +66,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" @@ -779,11 +780,11 @@ msgstr "%-e. %B %l∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu" +#: js/portalHelper/main.js:96 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Vaše připojení se zdá být bezpečné" -#: js/portalHelper/main.js:108 +#: js/portalHelper/main.js:102 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -791,6 +792,10 @@ msgstr "" "Vaše připojení k tomuto přístupovému bodu není bezpečné. Hesla a další " "informace, které zadáte na této stránce mohou vidět ostatní lidé v okolí." +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 @@ -801,16 +806,16 @@ msgstr "Zamítnout" msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: js/ui/appDisplay.js:1767 +#: js/ui/appDisplay.js:1768 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "Aplikace %s byla přidána mezi oblíbené." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "Aplikace %s byla odebrána z oblíbených." @@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "Podrobnosti o aplikaci" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Odebrat z oblíbených" @@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" @@ -1137,13 +1142,13 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s" msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "Zobrazit aplikace" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 +#: js/ui/dash.js:400 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -1400,15 +1405,15 @@ msgstr "%s (vzdálený)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 +#: js/ui/extensionDownloader.js:254 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: js/ui/extensionDownloader.js:251 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install Extension" msgstr "Instalace rozšíření" -#: js/ui/extensionDownloader.js:252 +#: js/ui/extensionDownloader.js:261 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" @@ -1561,23 +1566,23 @@ msgstr "Zobrazit zdroj" msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:288 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu" -#: js/ui/main.js:287 +#: js/ui/main.js:289 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:346 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:347 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1586,15 +1591,15 @@ msgstr "" "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "uživatel." -#: js/ui/main.js:393 +#: js/ui/main.js:395 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto" -#: js/ui/main.js:394 +#: js/ui/main.js:396 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -1672,12 +1677,12 @@ msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:329 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:460 +#: js/ui/panel.js:451 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -1713,109 +1718,119 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací" -#: js/ui/screenshot.js:1161 +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: js/ui/screenshot.js:1171 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Area Selection" msgstr "Výběr oblasti" -#: js/ui/screenshot.js:1176 +#: js/ui/screenshot.js:1193 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1203 msgid "Screen Selection" msgstr "Výběr obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1208 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1218 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr okna" -#: js/ui/screenshot.js:1239 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Snímek/záznam obrazovky" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1243 js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Pořídit snímek obrazovky" + +#: js/ui/screenshot.js:1259 +msgid "Record Screen" +msgstr "Nahrávat obrazovku" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1260 +#: js/ui/screenshot.js:1274 msgid "Capture" msgstr "Zachytit" -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1296 msgid "Show Pointer" msgstr "Zobrazit ukazatel" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1873 +#: js/ui/screenshot.js:1887 msgid "Screencasts" msgstr "Záznamy obrazovky" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1878 +#: js/ui/screenshot.js:1892 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1930 msgid "Screencast recorded" msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce" +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1937 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1946 js/ui/screenshot.js:2184 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1953 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 +#: js/ui/screenshot.js:1956 js/ui/screenshot.js:2198 msgid "Show in Files" msgstr "Zobrazit v Souborech" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2119 +#: js/ui/screenshot.js:2144 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímek obrazovky z %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2165 +#: js/ui/screenshot.js:2190 msgid "Screenshot captured" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2167 +#: js/ui/screenshot.js:2192 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky." -#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 +#: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410 msgid "Screenshot taken" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" -#: js/ui/search.js:807 +#: js/ui/search.js:812 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:809 +#: js/ui/search.js:814 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:940 +#: js/ui/search.js:945 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1950,20 +1965,24 @@ msgstr "Styl velkého textu" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automaticky otáčet" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:164 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Aplikace na pozadí" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:179 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Aplikace, o kterých je známo, že běží bez okna" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:190 msgid "App Settings" msgstr "Nastavení aplikací" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:218 msgid "No Background Apps" msgstr "žádné aplikace na pozadí" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:220 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -1979,20 +1998,20 @@ msgstr "Odpojit" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:310 +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 msgid "No available or connected devices" msgstr "Žádné dostupné nebo připojené zařízení" -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Pro připojení k zařízení zapněte Bluetooth" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2076,13 +2095,32 @@ msgstr "Odpojit %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Připojit %s" +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Secure" +msgstr "Zabezpečená" + +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Not secure" +msgstr "Nezabezpečená" + +#: js/ui/status/network.js:1047 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Síla signálu %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1049 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1128 +#: js/ui/status/network.js:1151 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Přístupový bod %s" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1417 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" @@ -2090,57 +2128,57 @@ msgstr[0] "%d připojený" msgstr[1] "%d připojení" msgstr[2] "%d připojených" -#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1492 +#: js/ui/status/network.js:1516 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavení VPN" -#: js/ui/status/network.js:1741 +#: js/ui/status/network.js:1772 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1743 +#: js/ui/status/network.js:1774 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" -#: js/ui/status/network.js:1840 +#: js/ui/status/network.js:1871 msgid "Wired Connections" msgstr "Drátová připojení" -#: js/ui/status/network.js:1841 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavení drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1862 +#: js/ui/status/network.js:1886 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Sdílená připojení přes Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1869 +#: js/ui/status/network.js:1893 msgid "Tether" msgstr "Sdílení připojení" -#: js/ui/status/network.js:1882 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobilní připojení" -#: js/ui/status/network.js:1884 +#: js/ui/status/network.js:1908 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavení mobilního připojení" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1917 msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" -#: js/ui/status/network.js:2001 +#: js/ui/status/network.js:2025 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:2002 +#: js/ui/status/network.js:2026 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" @@ -2163,14 +2201,10 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Šetření energií" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Mode" msgstr "Režim napájení" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Profiles" -msgstr "Profily napájení" - #: js/ui/status/powerProfiles.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" @@ -2192,11 +2226,6 @@ msgstr "Režim „letadlo“" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Pořídit snímek obrazovky" - #: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Nabídka vypnutí" @@ -2496,12 +2525,12 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné." msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" -#: src/st/st-icon-theme.c:1883 +#: src/st/st-icon-theme.c:1884 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "V motivu %2$s schází ikona „%1$s“" -#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 +#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nezdařilo se načíst ikonu" @@ -2834,56 +2863,56 @@ msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření" msgid "List installed extensions" msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHÉMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÉNA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Přepsat stávající balíček" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz" @@ -3057,3 +3086,9 @@ msgstr[2] "%u vstupů" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" + +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "Snímek/záznam obrazovky" + +#~ msgid "Power Profiles" +#~ msgstr "Profily napájení"