From 257c8529083749e61ef103b4d4fbeca2a8168ad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Sun, 13 Oct 2013 13:38:10 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 457 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 225 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 6f944c633..6e09c4f71 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,20 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011. +# Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 13:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:36+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-07 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -27,6 +29,12 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" +"F2 ablakból" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -34,21 +42,11 @@ msgstr "" "Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 " "ablak használatával." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" -"F2 ablakból" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." @@ -56,31 +54,87 @@ msgstr "" "A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a " "kulcs felsorolja a be nem töltendő kiterjesztéseket." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " +"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " +"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " +"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "A távcső ablak előzményei" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " +"kedvencek területen." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "A távcső ablak előzményei" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Másodpercek megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Dátum megjelenítése az órában" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " +"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -107,27 +161,11 @@ msgstr "" "VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális " "szálmennyiség megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Dátum megjelenítése az órában" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Másodpercek megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " -"kedvencek területen." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -137,107 +175,69 @@ msgstr "" "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "való rögzítéskor módosítani kell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " -"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " -"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " -"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " -"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" - #: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" #: ../js/misc/util.js:106 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#. Translators: Filter to display all applications */ +#: ../js/ui/appDisplay.js:260 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:359 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:385 msgid "SETTINGS" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:656 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:659 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" #: ../js/ui/appFavorites.js:91 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." #: ../js/ui/appFavorites.js:122 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:66 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */ #: ../js/ui/calendar.js:71 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */ #: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" @@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "%p %l.%M" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:128 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:130 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -294,61 +294,69 @@ msgstr "Sz" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "V" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "H" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Sze" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Cs" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:153 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:155 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Szo" -#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:375 ../js/ui/calendar.js:644 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#: ../js/ui/calendar.js:387 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:704 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:496 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:499 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" @@ -369,7 +377,7 @@ msgstr "Ezen a héten" msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -382,7 +390,7 @@ msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" #. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. +#. in 24-hour mode. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S" @@ -392,7 +400,7 @@ msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. +#. in 24-hour mode. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %k.%M.%S" @@ -402,7 +410,7 @@ msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. +#. for AM/PM. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S" @@ -412,7 +420,7 @@ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M" #. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. +#. for AM/PM. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %p %l.%M.%S" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "%a, %p %l.%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y. %b %e %A" @@ -433,7 +441,7 @@ msgid "RECENT ITEMS" msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Log Out %s" msgstr "%s kijelentkeztetése" @@ -448,12 +456,12 @@ msgstr "" "kijelentkezéshez a rendszerből." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." @@ -467,10 +475,12 @@ msgstr "Kikapcsolás" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer kikapcsolásához." +msgstr "" +"Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " +"kikapcsolásához." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." @@ -490,7 +500,7 @@ msgstr "" "újraindításához." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." @@ -498,7 +508,7 @@ msgstr "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." msgid "Restarting the system." msgstr "A rendszer újraindítása." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -533,11 +543,11 @@ msgstr "Forrás megtekintése" msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +#: ../js/ui/messageTray.js:1030 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:2164 +#: ../js/ui/messageTray.js:2194 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" @@ -554,30 +564,27 @@ msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" # FIXME - valami jobbat -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 -#, c-format +#: ../js/ui/panel.js:533 +#, javascript-format msgid "Quit %s" msgstr "%s bezárása" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 +#. Button on the left side of the panel. */ +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:911 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:1003 +#: ../js/ui/panel.js:1012 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult" @@ -608,7 +615,7 @@ msgstr "Hitelesítés" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." @@ -617,11 +624,6 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -630,11 +632,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 msgid "No matching results." msgstr "Nincs találat." @@ -679,12 +681,6 @@ msgstr "Kijelentkezés…" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuális figyelmeztetések" @@ -756,7 +752,7 @@ msgid "Error browsing device" msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" @@ -773,12 +769,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" @@ -795,17 +791,17 @@ msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel." @@ -818,7 +814,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" @@ -838,139 +834,139 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése…" msgid "Localization Settings" msgstr "Lokalizációs beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:122 ../js/ui/status/network.js:1428 msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:311 +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ +#: ../js/ui/status/network.js:339 msgid "disabled" msgstr "tiltva" -#: ../js/ui/status/network.js:494 +#: ../js/ui/status/network.js:538 msgid "connecting..." msgstr "kapcsolódás…" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:497 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:541 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:507 +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:551 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:514 +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ +#: ../js/ui/status/network.js:558 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:563 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:565 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +#. and we cannot access its settings (including the name) */ +#: ../js/ui/status/network.js:646 ../js/ui/status/network.js:1376 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" -#: ../js/ui/status/network.js:683 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:758 +#: ../js/ui/status/network.js:799 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:761 +#: ../js/ui/status/network.js:802 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 -#, c-format +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ +#: ../js/ui/status/network.js:926 ../js/ui/status/network.js:1388 +#, javascript-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../js/ui/status/network.js:906 +#: ../js/ui/status/network.js:928 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1416 +#: ../js/ui/status/network.js:1390 msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 +#: ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "More..." msgstr "Több…" -#: ../js/ui/status/network.js:1497 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" -#: ../js/ui/status/network.js:1509 +#: ../js/ui/status/network.js:1494 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" -#: ../js/ui/status/network.js:1520 +#: ../js/ui/status/network.js:1505 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1530 +#: ../js/ui/status/network.js:1515 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:1540 +#: ../js/ui/status/network.js:1525 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN kapcsolatok" -#: ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:1537 msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:1844 -#, c-format +#: ../js/ui/status/network.js:1831 +#, javascript-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” mobil széles sávú kapcsolathoz" -#: ../js/ui/status/network.js:1848 -#, c-format +#: ../js/ui/status/network.js:1835 +#, javascript-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../js/ui/status/network.js:1852 -#, c-format +#: ../js/ui/status/network.js:1839 +#, javascript-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” vezetékes hálózathoz" -#: ../js/ui/status/network.js:1856 -#, c-format +#: ../js/ui/status/network.js:1843 +#, javascript-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Csatlakozott a(z) „%s” VPN hálózathoz" -#: ../js/ui/status/network.js:1861 -#, c-format +#: ../js/ui/status/network.js:1848 +#, javascript-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Csatlakozott ehhez: „%s”" -#: ../js/ui/status/network.js:1869 +#: ../js/ui/status/network.js:1856 msgid "Connection established" msgstr "Kapcsolat létrejött" -#: ../js/ui/status/network.js:1991 +#: ../js/ui/status/network.js:1982 msgid "Networking is disabled" msgstr "Hálózat letiltva" -#: ../js/ui/status/network.js:2116 +#: ../js/ui/status/network.js:2107 msgid "Network Manager" msgstr "Hálózatkezelő" @@ -978,22 +974,20 @@ msgstr "Hálózatkezelő" msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "Becslés…" #: ../js/ui/status/power.js:118 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" @@ -1010,7 +1004,7 @@ msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #: ../js/ui/status/power.js:126 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" @@ -1073,37 +1067,36 @@ msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../js/ui/telepathyClient.js:335 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is online." msgstr "%s elérhető." #: ../js/ui/telepathyClient.js:340 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is offline." msgstr "%s kilépett." #: ../js/ui/telepathyClient.js:343 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is away." msgstr "%s távol van." #: ../js/ui/telepathyClient.js:346 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is busy." msgstr "%s elfoglalt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 -#, no-c-format +#. locale, without seconds. */ +#: ../js/ui/telepathyClient.js:488 msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Elküldve: %A, %X" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Gépeljen a kereséshez…" @@ -1113,12 +1106,12 @@ msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s indítása befejeződött" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" @@ -1144,11 +1137,11 @@ msgstr[1] "%u bemenet" msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:445 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/shell-app.c:464 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "„%s” indítása meghiúsult"