diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 3c3164980..5e70467b7 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Irish translations for gnome-shell package. -# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Seán de Búrca , 2009-2012. +# Seán de Búrca , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-07 14:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-07 15:25-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-11 03:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-11 03:22-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" -"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "Record a screencast" msgstr "" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 msgid "System" msgstr "Córas" @@ -34,6 +34,22 @@ msgstr "Córas" msgid "Show the message tray" msgstr "" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "Taispeáin gach feidhmchlár" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +msgid "Open the application menu" +msgstr "" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Blaosc GNOME" @@ -43,7 +59,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "" @@ -74,25 +89,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +"Each category name in this list will be represented as folder in the " +"application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 @@ -116,60 +129,108 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Show the week date in the calendar" +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Which keyboard to use" +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "The type of keyboard to use." +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -184,208 +245,253 @@ msgid "" "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The application icon mode." msgstr "" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:535 -msgid "Session..." -msgstr "Seisiún..." - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:683 -msgctxt "title" -msgid "Sign In" -msgstr "Logáil Isteach" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:750 -msgid "Not listed?" -msgstr "Gan liostáil?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 +#: ../js/ui/status/system.js:305 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212 +msgid "Next" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 +msgid "Unlock" +msgstr "Díghlasáil" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:210 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logáil Isteach" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1233 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 +msgid "Choose Session" +msgstr "Roghnaigh Seisiún" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 +msgid "Not listed?" +msgstr "Gan liostáil?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Ainm úsáideora: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 msgid "Login Window" msgstr "Fuinneog Logála Isteach" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Cumhacht" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:775 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 +#: ../js/ui/status/system.js:309 msgid "Power Off" msgstr "Múch" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:253 msgid "Authentication error" msgstr "Earráid fhíordheimhnithe" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" -msgstr "" +msgstr "(nó faidhpeáil méar)" -#: ../js/gdm/util.js:290 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "" - -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Ordú gan aimsiú" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:125 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:" -#: ../js/misc/util.js:133 -#, c-format +#: ../js/misc/util.js:138 +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 +msgid "Frequent" +msgstr "Feidhmchláir Is Minice" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "Gach Feidhmchlár" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "FEIDHMCHLÁIR" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 -msgid "SETTINGS" -msgstr "SOCRUITHE" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "Fuinneog Nua" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bain ó na Ceanáin" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "Cuir Leis na Ceanáin" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 -#, c-format +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin." +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "Athraigh Cúlra…" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "An Lá ar Fad" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "C" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -395,87 +501,99 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Do" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "C" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Dé" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "A" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:750 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Faic Sceidealta" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:782 msgid "Today" msgstr "Inniu" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:786 msgid "Tomorrow" msgstr "Amárach" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:797 msgid "This week" msgstr "An tseachtain seo" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:805 msgid "Next week" msgstr "An tseachtain seo chugainn" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Gléasanna Inbhainte" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Oscail le %s" @@ -483,19 +601,19 @@ msgstr "Oscail le %s" msgid "Eject" msgstr "Díchuir" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Focal faire:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Clóscríobh arís:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect" msgstr "Ceangal" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -504,19 +622,10 @@ msgstr "Ceangal" msgid "Password: " msgstr "Focal faire: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Eochair:" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "Ainm úsáideora: " - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "Aitheantas:" @@ -530,12 +639,11 @@ msgid "Service: " msgstr "Seirbhís:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, fuzzy msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "fíordheimhniú de dhíth" +msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -566,148 +674,132 @@ msgid "PIN: " msgstr "UAP: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, fuzzy msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Leathanbhanda móibíleach" +msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, fuzzy, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Tá tú ceangailte le '%s' anois" +msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le '%s'." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Riarthóir" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Fíordheimhnigh" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:44 -#, no-c-format +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 msgid "Screencast from %d %t" msgstr "" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Cuireadh" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Glaoch" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Aistriú Comhad" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 -msgid "Subscription request" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 -msgid "Connection error" -msgstr "Earráid ceangail" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" -msgstr "" +msgstr "Le fuaim" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Gan fuaim" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Inné, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Seoladh ag %X ar %A" +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Seoladh ar %A, %d %B" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr "%d %B, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Seoladh ar %A, %d %B, %Y" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Diúltaigh" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Glac Leis" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Glaoch físe ó %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Glaoch ó %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 -msgid "Reject" -msgstr "" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "" @@ -715,176 +807,183 @@ msgstr "" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Earráid líonra" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 -#, fuzzy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" -msgstr "Tá %s ar líne." +msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "Diúltaíodh an ceangal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "Ní féidir an ceangal a bhunú" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "Cailleadh an ceangal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Earráid inmheánach" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "Theip an ceangal le %s" +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, javascript-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "Ní féidir ceangal le %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Reconnect" -msgstr "Athcheangail" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +msgid "View account" +msgstr "Amharc ar chuntas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Edit account" -msgstr "Cuir cuntas in eagar" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Cúis anaithnid" -#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +msgid "Windows" +msgstr "Fuinneoga" + +#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" msgstr "Taispeáin Feidhmchláir" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Socruithe Dáta agus Ama" +#: ../js/ui/dash.js:439 +msgid "Dash" +msgstr "Deais" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Oscail an Féilire" +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "Open Clocks" +msgstr "Oscail Cloig" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Socruithe Dáta & Ama" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Logáil %s Amach" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Cliceáil Logáil Amach chun scor de na feidhmchláir seo agus logáil amach as " "an gcóras." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -893,8 +992,8 @@ msgstr[2] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -903,27 +1002,27 @@ msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Logging out of the system." msgstr "Á logáil amach as an gcóras." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Múch" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Cliceáil Múch chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a mhúchadh." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -932,32 +1031,32 @@ msgstr[2] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Powering off the system." msgstr "Córas á mhúchadh." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Múch" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Cliceáil Atosaigh chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a atosú." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -966,7 +1065,7 @@ msgstr[2] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgid "Restarting the system." msgstr "Córas á atosú." @@ -975,712 +1074,530 @@ msgid "Install" msgstr "Suiteáil" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" -#: ../js/ui/keyboard.js:337 -msgid "tray" -msgstr "" - -#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "" -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 -#, c-format +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Folaigh Earráidí" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Taispeáin Earráidí" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Earráid" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "As dáta" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Á íosluchtú" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Féach Foinse" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Suíomh Gréasáin" -#: ../js/ui/messageTray.js:1081 +#: ../js/ui/messageTray.js:1221 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1228 msgid "Remove" msgstr "Bain" -#: ../js/ui/messageTray.js:1533 -msgid "Message Tray" -msgstr "" +#: ../js/ui/messageTray.js:1547 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Glan Teachtaireachtaí" -#: ../js/ui/messageTray.js:2536 +#: ../js/ui/messageTray.js:1574 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Socruithe Fógairtí" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1756 +msgid "No Messages" +msgstr "Gan Teachtaireacht" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1828 +msgid "Message Tray" +msgstr "Tráidire Teachtaireachtaí" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2830 msgid "System Information" msgstr "Eolas an Chórais" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d teachtaireacht nua" +msgstr[1] "%d theachtaireacht nua" +msgstr[2] "%d theachtaireacht nua" +msgstr[3] "%d dteachtaireacht nua" +msgstr[4] "%d teachtaireacht nua" + #: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" #: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Foramharc" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:201 -msgid "Type to search..." -msgstr "Cuardaigh..." +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:258 +msgid "Type to search…" +msgstr "Clóscríobh chun chuardach…" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:222 -msgid "Dash" -msgstr "Deais" - -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Quit" msgstr "Scoir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:599 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:619 msgid "Activities" msgstr "Gníomhartha" -#: ../js/ui/panel.js:965 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra ag an mBarr" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:488 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "Iontráil ordú, le do thoil:" +#: ../js/ui/runDialog.js:74 +msgid "Enter a Command" +msgstr "Iontráil Ordú" + +#: ../js/ui/runDialog.js:110 +msgid "Close" +msgstr "Dún" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" +#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d fhógairt nua" +msgstr[1] "%d fhógairt nua" +msgstr[2] "%d fhógairt nua" +msgstr[3] "%d bhfógairt nua" +msgstr[4] "%d fógairt nua" + +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:211 +msgid "Lock" +msgstr "Cuir Faoi Ghlas" + +#: ../js/ui/screenShield.js:696 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "" + +#: ../js/ui/screenShield.js:821 ../js/ui/screenShield.js:1269 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas" + +#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 +msgid "Searching…" +msgstr "Á chuardach…" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 +msgid "No results." +msgstr "Gan torthaí." + +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +msgid "Copy" +msgstr "Cóipeáil" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +msgid "Paste" +msgstr "Greamaigh" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Show Text" +msgstr "Taispeáin Téacs" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +msgid "Hide Text" +msgstr "Folaigh Téacs" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "Focal Faire" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "Meabhraigh Focal Faire" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +msgid "Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +msgid "Zoom" +msgstr "Súmáil" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Léitheoir Scáileáin" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Méarchlár Scáileáin" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Foláirimh Amhairc" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Eochracha Greamaitheacha" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Eochracha Malla" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Eochracha Preabtha" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Eochracha Luiche" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 +msgid "High Contrast" +msgstr "Ardchodarsnacht" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 +msgid "Large Text" +msgstr "Téacs Mór" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn Off" +msgstr "Múch" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Socruithe Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#, javascript-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "Fógairt" -msgstr[1] "Fógairt" -msgstr[2] "Fógairt" -msgstr[3] "Fógairt" -msgstr[4] "Fógairt" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 -msgid "Searching..." -msgstr "Á chuardach..." - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 -msgid "No results." -msgstr "Gan torthaí." - -#: ../js/ui/shellEntry.js:26 -msgid "Copy" -msgstr "Cóipeáil" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:31 -msgid "Paste" -msgstr "Greamaigh" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:102 -msgid "Show Text" -msgstr "Taispeáin Téacs" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:104 -msgid "Hide Text" -msgstr "Folaigh Téacs" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -msgid "Password" -msgstr "Focal Faire" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -msgid "Remember Password" -msgstr "Meabhraigh Focal Faire" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 -msgid "Unlock" -msgstr "Díghlasáil" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 -msgid "Accessibility" -msgstr "Inrochtaineacht" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "Zoom" -msgstr "Súmáil" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Léitheoir Scáileáin" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Méarchlár Scáileáin" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Foláirimh Amhairc" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Eochracha Greamaitheacha" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Eochracha Malla" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Eochracha Preabtha" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Eochracha Luiche" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Socruithe Rochtana Uilíche" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 -msgid "High Contrast" -msgstr "Ardchodarsnacht" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 -msgid "Large Text" -msgstr "Téacs Mór" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 -msgid "Visibility" -msgstr "Infheictheacht" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Socruithe Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 -#, fuzzy -msgid "hardware disabled" -msgstr "díchumasaithe" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 -msgid "Connection" -msgstr "Ceangal" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 -msgid "disconnecting..." -msgstr "á dhícheangal..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 -#: ../js/ui/status/network.js:934 -msgid "connecting..." -msgstr "á cheangal..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Send Files..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 -msgid "Browse Files..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 -msgid "Error browsing device" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Socruithe Méarchláir" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Socruithe Luiche" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Socruithe Fuaime" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 -msgid "Always grant access" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 -msgid "Grant this time only" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +msgid "Allow" +msgstr "Ceadaigh" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 +msgid "Deny" +msgstr "Díultaigh" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 +#, javascript-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 +msgid "Always grant access" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +msgid "Grant this time only" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +msgid "Reject" +msgstr "Diúltaigh" + +#. Translators: argument is the device short name */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 +#, javascript-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 +#, javascript-format +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" + +#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "Matches" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Does not match" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "OK" msgstr "Tá go Maith" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Socruithe Réigiúin agus Teanga" - -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 -msgid "disabled" -msgstr "díchumasaithe" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +msgid "Network Settings" +msgstr "Socruithe Líonra" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:456 +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "gan bhainistiú" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "á dhícheangal..." + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044 +msgid "connecting..." +msgstr "á cheangal..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 msgid "authentication required" msgstr "fíordheimhniú de dhíth" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:477 +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "dochtearraí ar iarraidh" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:484 -msgid "cable unplugged" -msgstr "cábla díphlugáilte" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "níl ar fáil" -#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049 msgid "connection failed" msgstr "theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 -msgid "More..." -msgstr "Tuilleadh..." +#: ../js/ui/status/network.js:615 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Líonraí Wi-Fi" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Ceangailte (príobháideach)" +#: ../js/ui/status/network.js:617 +msgid "Select a network" +msgstr "Roghnaigh líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:663 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Ethernet uathoibríoch" +#: ../js/ui/status/network.js:893 +msgid "Select Network" +msgstr "Roghnaigh Líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:721 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Leathanbhanda uathoibríoch" +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn On" +msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:724 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Ceangal diailithe uathoibríoch" +#: ../js/ui/status/network.js:1111 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "%s uathoibríoch" +#: ../js/ui/status/network.js:1158 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:855 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Bluetooth uathoibríoch" - -#: ../js/ui/status/network.js:1478 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Gan sreang uathoibríoch" - -#: ../js/ui/status/network.js:1575 -msgid "Enable networking" -msgstr "Cumasaigh líonrú" - -#: ../js/ui/status/network.js:1597 -msgid "Wired" -msgstr "Sreangaithe" - -#: ../js/ui/status/network.js:1608 -msgid "Wireless" -msgstr "Gan sreang" - -#: ../js/ui/status/network.js:1618 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Leathanbhanda móibíleach" - -#: ../js/ui/status/network.js:1628 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Ceangail VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 -msgid "Network Settings" -msgstr "Socruithe Líonra" - -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1249 msgid "Network Manager" msgstr "Bainisteoir Líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:1769 +#: ../js/ui/status/network.js:1291 msgid "Connection failed" msgstr "Theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:1770 -#, fuzzy +#: ../js/ui/status/network.js:1292 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "theip an ceangal" +msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:2065 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Tá líonrú díchumasaithe" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 msgid "Battery" msgstr "Cadhnra" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Socruithe Cumhachta" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 -msgid "Estimating..." -msgstr "Á mheasúnú..." +#: ../js/ui/status/power.js:61 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Luchtaithe go hIomlán" -#: ../js/ui/status/power.js:101 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d uair fágtha" -msgstr[1] "%d uair fágtha" -msgstr[2] "%d uaire fágtha" -msgstr[3] "%d n-uaire fágtha" -msgstr[4] "%d uair fágtha" +#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 +msgid "Estimating…" +msgstr "Á mheasúnú…" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s fágtha" +#: ../js/ui/status/power.js:75 +#, javascript-format +msgid "%d∶%d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%d Fágtha (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:106 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "uair" -msgstr[1] "uair" -msgstr[2] "uaire" -msgstr[3] "n-uaire" -msgstr[4] "uair" +#: ../js/ui/status/power.js:80 +#, javascript-format +msgid "%d∶%d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d:%d go dTí Lán (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "nóiméad" -msgstr[1] "nóiméad" -msgstr[2] "nóiméad" -msgstr[3] "nóiméad" -msgstr[4] "nóiméad" - -#: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d nóiméad fágtha" -msgstr[1] "%d nóiméad fágtha" -msgstr[2] "%d nóiméad fágtha" -msgstr[3] "%d nóiméad fágtha" -msgstr[4] "%d nóiméad fágtha" - -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "AC adapter" -msgstr "Cuibheoir SA" - -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "Laptop battery" -msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine" - -#: ../js/ui/status/power.js:199 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "Monitor" -msgstr "Scáileán" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Mouse" -msgstr "Luch" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Cell phone" -msgstr "Fón póca" - -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Media player" -msgstr "Seinnteoir meán" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "Tablet" -msgstr "Táibléad" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Computer" -msgstr "Ríomhaire" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 -msgid "Volume" -msgstr "Airde" - -#: ../js/ui/status/volume.js:59 -msgid "Microphone" -msgstr "Micreafón" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Logáil isteach mar úsáideoir eile" - -#: ../js/ui/userMenu.js:180 -msgid "Available" -msgstr "Ar Fáil" - -#: ../js/ui/userMenu.js:183 -msgid "Busy" -msgstr "Gnóthach" - -#: ../js/ui/userMenu.js:186 -msgid "Invisible" -msgstr "Dofheicthe" - -#: ../js/ui/userMenu.js:189 -msgid "Away" -msgstr "Amuigh" - -#: ../js/ui/userMenu.js:192 -msgid "Idle" -msgstr "Díomhaoin" - -#: ../js/ui/userMenu.js:195 -msgid "Unavailable" -msgstr "Níl ar Fáil" - -#: ../js/ui/userMenu.js:740 -msgid "Notifications" -msgstr "Fógairt" - -#: ../js/ui/userMenu.js:748 -msgid "System Settings" -msgstr "Socruithe an Chórais" - -#: ../js/ui/userMenu.js:756 +#: ../js/ui/status/system.js:188 msgid "Switch User" msgstr "Athraigh Úsáideoir" -#: ../js/ui/userMenu.js:761 +#: ../js/ui/status/system.js:193 msgid "Log Out" msgstr "Logáil Amach" -#: ../js/ui/userMenu.js:766 -msgid "Lock" -msgstr "Cuir Faoi Ghlas" +#: ../js/ui/status/system.js:255 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach." -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Suiteáil Nuashonruithe & Atosaigh" - -#: ../js/ui/userMenu.js:799 -msgid "Your chat status will be set to busy" +#: ../js/ui/status/system.js:260 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "" -#: ../js/ui/userMenu.js:800 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/status/system.js:288 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (cianda)" -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 -msgid "Windows" -msgstr "Fuinneoga" +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/status/system.js:291 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (consól)" -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/status/volume.js:126 +msgid "Volume changed" +msgstr "Athraíodh an airde" + +#: ../js/ui/status/volume.js:302 +msgid "Volume" +msgstr "Airde" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Logáil isteach mar úsáideoir eile" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Fuinneog Dhíghlasála" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Feidhmchláir" -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: ../js/ui/wanda.js:117 -#, c-format +#: ../js/ui/wanda.js:77 +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:121 -#, c-format +#: ../js/ui/wanda.js:81 +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:162 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Tá '%s' réidh" @@ -1690,7 +1607,7 @@ msgstr "Féilire Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1702,7 +1619,7 @@ msgstr[4] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1712,47 +1629,39 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Fuaimeanna Córais" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:353 msgid "Print version" msgstr "Taispeáin leagan" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:359 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:365 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:371 msgid "List possible modes" msgstr "" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Theip ar luchtú '%s'" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "An Ríocht Aontaithe" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "Réamhshocrú" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr ""