Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2014-05-15 18:28:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent fe304d3c94
commit 2519e4f08d

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 19:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-15 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 19:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 15:24-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -391,30 +391,35 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:" msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:636 #: ../js/ui/appDisplay.js:640
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui" msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frequente" msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:754 #: ../js/ui/appDisplay.js:758
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1567 #: ../js/ui/appDisplay.js:1571
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1595 #: ../js/ui/appDisplay.js:1599
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
#| msgid "Show Text"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
@ -426,7 +431,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334 #: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
@ -437,14 +442,14 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:64 #: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Dia todo" msgstr "Dia todo"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
@ -452,7 +457,7 @@ msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */ #. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
@ -462,43 +467,43 @@ msgstr "%l%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118 #: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -509,89 +514,85 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Seg" msgstr "Seg"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Ter" msgstr "Ter"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Qua" msgstr "Qua"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143 #: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "Qui" msgstr "Qui"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145 #: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Sex" msgstr "Sex"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147 #: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Sab" msgstr "Sab"
#: ../js/ui/calendar.js:390 #: ../js/ui/calendar.js:453
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior" msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:460 #: ../js/ui/calendar.js:463
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês" msgstr "Próximo mês"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772 #: ../js/ui/calendar.js:775
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada agendado" msgstr "Nada agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793 #: ../js/ui/calendar.js:796
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:804 #: ../js/ui/calendar.js:807
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoje" msgstr "Hoje"
#: ../js/ui/calendar.js:808 #: ../js/ui/calendar.js:811
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã" msgstr "Amanhã"
#: ../js/ui/calendar.js:819 #: ../js/ui/calendar.js:822
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Esta semana" msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:827 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
@ -1004,23 +1005,23 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir agenda" msgstr "Abrir agenda"
#: ../js/ui/dateMenu.js:95 #: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir relógios" msgstr "Abrir relógios"
# O "&" foi inserido como "e" para versão 3.8.0 no gnome-control-center # O "&" foi inserido como "e" para versão 3.8.0 no gnome-control-center
#: ../js/ui/dateMenu.js:102 #: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configurações de data & hora" msgstr "Configurações de data & hora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@ -1262,7 +1263,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1422,8 +1423,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1483,12 +1484,10 @@ msgstr "Conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:426
#| msgid "unmanaged"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciável" msgstr "Não gerenciável"
#: ../js/ui/status/network.js:428 #: ../js/ui/status/network.js:428
#| msgid "disconnecting..."
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando" msgstr "Desconectando"
@ -1498,21 +1497,18 @@ msgstr "Conectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 #: ../js/ui/status/network.js:437
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária" msgstr "Autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:445
#| msgid "firmware missing"
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware em falta" msgstr "Firmware em falta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449 #: ../js/ui/status/network.js:449
#| msgid "unavailable"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível" msgstr "Indisponível"
@ -1572,7 +1568,7 @@ msgstr "Selecione uma rede"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede" msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar" msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
@ -1605,7 +1601,7 @@ msgstr "autenticação necessária"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou" msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede" msgstr "Configurações de rede"
@ -1657,31 +1653,31 @@ msgstr "No-break"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Bateria" msgstr "Bateria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 #: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avião" msgstr "Modo avião"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:319 #: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:338 #: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação" msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:346 #: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:349 #: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1799,6 +1795,9 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"