From 24e37fda02255b320862fd2668b345e887d16bc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Tue, 2 Oct 2018 15:24:13 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 923 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 519 insertions(+), 404 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4a4710b2d..7c6bdd52f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-05 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-06 22:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-02 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-02 18:23+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Открыть меню приложений" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:151 +#: js/extensionPrefs/main.js:142 msgid "Shell Extensions" msgstr "Расширения GNOME Shell" @@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "Сетевая авторизация" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:121 +#: js/extensionPrefs/main.js:112 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486 -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343 -#: js/ui/status/network.js:922 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 +#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Отмена" msgid "Next" msgstr "Далее" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)" #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " @@ -407,6 +407,72 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:97 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Выключить" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:104 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Экран блокировки" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:107 +msgid "lock screen" +msgstr "экран блокировки" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:111 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Завершить сеанс" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:114 +msgid "logout;sign off" +msgstr "завершить сеанс;выйти" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:118 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Ждущий режим" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:121 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "ждущий;спящий режим" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:125 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Сменить пользователя" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:128 +msgid "switch user" +msgstr "переключить;сменить пользователя" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:132 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Orientation" +msgstr "Заблокировать ориентацию" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:135 +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот" + #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Команда не найдена" @@ -550,35 +616,59 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:49 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Авторизация в точке доступа" + +#: js/portalHelper/main.js:95 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая информация, " +"которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться пользователями, " +"находящимися рядом." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 +msgid "Deny Access" +msgstr "Запретить доступ" + +#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 +msgid "Grant Access" +msgstr "Предоставить доступ" + +#: js/ui/appDisplay.js:790 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" -#: js/ui/appDisplay.js:915 +#: js/ui/appDisplay.js:911 msgid "Frequent" msgstr "Популярные" -#: js/ui/appDisplay.js:922 +#: js/ui/appDisplay.js:918 msgid "All" msgstr "Все" -#: js/ui/appDisplay.js:1891 +#: js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: js/ui/appDisplay.js:1905 +#: js/ui/appDisplay.js:1901 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Запустить используя дискретную видеокарту" -#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: js/ui/appDisplay.js:1938 +#: js/ui/appDisplay.js:1934 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: js/ui/appDisplay.js:1948 +#: js/ui/appDisplay.js:1944 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" @@ -592,11 +682,31 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Выберите аудиоустройство" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Параметры звука" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушники" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "Гарнитура" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Изменить фон…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры дисплея" @@ -757,7 +867,7 @@ msgstr "Внешний диск подключён" msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:348 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -770,39 +880,40 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Type again:" msgstr "Введите ещё раз:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:925 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 +#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Ключ: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Учётная запись: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Пароль личного ключа: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Identity: " +msgstr "Учётная запись: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Служба: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Беспроводная сеть требует аутентификацию" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -810,41 +921,41 @@ msgid "" msgstr "" "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Аутентификация Wired 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Название сети: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PIN-код: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль сети мобильной связи" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673 -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" @@ -864,7 +975,7 @@ msgstr "Подтвердить" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." @@ -965,28 +1076,158 @@ msgstr "Подключите интернет для получения инфо msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" -#: js/ui/endSessionDialog.js:365 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Завершение сеанса" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:54 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду." +msgstr[1] "" +"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." +msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." +msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." +msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Выключение" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Установить обновления и выключить" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." +msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." +msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Установить отложенные обновления ПО" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Выключить" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Перезапуск" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." +msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." +msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Перезапуск и установка обновлений" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду." +msgstr[1] "" +"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды." +msgstr[2] "" +"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Перезапустить и установить" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Установить и выключить" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Выключить после установки обновлений" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:124 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Перезапуск и установка обновлений" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может занять " +"продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что " +"компьютер подключен к сети." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите " "зарядное устройство." -#: js/ui/endSessionDialog.js:382 +#: js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены." -#: js/ui/endSessionDialog.js:389 +#: js/ui/endSessionDialog.js:345 msgid "Other users are logged in." msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:626 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:629 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1072,12 +1313,16 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Оставить включёнными" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/network.js:1280 msgid "Turn On" msgstr "Включить" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1297 -#: js/ui/status/network.js:1412 js/ui/status/nightLight.js:48 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 +#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 +#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 +#: js/ui/status/rfkill.js:112 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" @@ -1141,11 +1386,11 @@ msgstr "Веб-страница" msgid "System Information" msgstr "Системная информация" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:185 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:186 msgid "Unknown title" msgstr "Неизвестное название" @@ -1171,47 +1416,47 @@ msgstr "Обзор" msgid "Type to search…" msgstr "Найти…" -#: js/ui/padOsd.js:105 +#: js/ui/padOsd.js:107 msgid "New shortcut…" msgstr "Создать комбинацию клавиш…" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Application defined" msgstr "Определено приложением" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показывать экранную справку" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:160 msgid "Switch monitor" msgstr "Переключить монитор" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:161 msgid "Assign keystroke" msgstr "Назначение клавишь" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:228 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:742 +#: js/ui/padOsd.js:744 msgid "Edit…" msgstr "Правка…" -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 +#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Нет" -#: js/ui/padOsd.js:843 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Нажмите кнопку для настройки" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Нажмите Esc для выхода" -#: js/ui/padOsd.js:847 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода" @@ -1336,11 +1581,11 @@ msgstr "Показать текст" msgid "Hide Text" msgstr "Скрыть текст" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:335 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" @@ -1388,6 +1633,35 @@ msgstr "Высокая контрастность" msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" +#: js/ui/status/bluetooth.js:43 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Настроить Bluetooth" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "Подключено %d" +msgstr[1] "Подключено %d" +msgstr[2] "Подключено %d" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +msgid "Off" +msgstr "Выключено" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +msgid "On" +msgstr "Включено" + +#: js/ui/status/brightness.js:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + #: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -1396,54 +1670,130 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" -#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199 +#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 msgid "Location Enabled" msgstr "Геолокация включена" -#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 msgid "Disable" msgstr "Выключить" -#: js/ui/status/location.js:93 +#: js/ui/status/location.js:74 msgid "Privacy Settings" msgstr "Параметры конфиденциальности" -#: js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location In Use" msgstr "Геолокация используется" # заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель -#: js/ui/status/location.js:202 +#: js/ui/status/location.js:183 msgid "Location Disabled" msgstr "Геолокация выключена" -#: js/ui/status/location.js:203 +#: js/ui/status/location.js:184 msgid "Enable" msgstr "Включить" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:369 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:370 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в " "настройках конфиденциальности." -#: js/ui/status/location.js:395 -msgid "Deny Access" -msgstr "Запретить доступ" +#: js/ui/status/network.js:74 +msgid "" +msgstr "<неизвестно>" -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Grant Access" -msgstr "Предоставить доступ" +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"выключена" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:430 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"подключена" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:435 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"не управляется" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:438 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"выключается" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"подключается" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:448 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"требует аутентификацию" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:456 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Отсутствует прошивка для %s" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:460 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"недоступна" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:463 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Сбой подключения %s сети" + +#: js/ui/status/network.js:479 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Параметры соединения" + +#: js/ui/status/network.js:521 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Параметры мобильной связи" # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:581 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" @@ -1452,75 +1802,71 @@ msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/network.js:568 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" "%s сеть\n" "отключена" -#: js/ui/status/network.js:617 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Настроить Bluetooth" - -#: js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/network.js:608 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:802 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Включён авиарежим" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключить режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:830 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: js/ui/status/network.js:831 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён." -#: js/ui/status/network.js:832 +#: js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:857 +#: js/ui/status/network.js:840 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сети Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:859 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Select a network" msgstr "Выберите сеть" -#: js/ui/status/network.js:889 +#: js/ui/status/network.js:872 msgid "No Networks" msgstr "Сети отсутствуют" -#: js/ui/status/network.js:910 +#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" "Отключается\n" "механическим\n" "переключателем" -#: js/ui/status/network.js:1189 +#: js/ui/status/network.js:1172 msgid "Select Network" msgstr "Выбрать сеть" -#: js/ui/status/network.js:1195 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметры Wi-Fi" # перенос иначе не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:1297 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" @@ -1528,61 +1874,45 @@ msgstr "" "доступа %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1318 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"подключается" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1326 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"выключена" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1329 +#: js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "" "%s сеть\n" "не подключена" -#: js/ui/status/network.js:1429 +#: js/ui/status/network.js:1412 msgid "connecting…" msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1432 +#: js/ui/status/network.js:1415 msgid "authentication required" msgstr "требуется аутентификация" -#: js/ui/status/network.js:1434 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1488 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметры VPN" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN Off" msgstr "" "Соединение VPN\n" "выключено" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Параметры сети" -#: js/ui/status/network.js:1604 +#: js/ui/status/network.js:1587 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1590,7 +1920,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение" msgstr[1] "%s проводных соединения" msgstr[2] "%s проводных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1608 +#: js/ui/status/network.js:1591 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1598,7 +1928,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi" msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi" msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1612 +#: js/ui/status/network.js:1595 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1606,43 +1936,51 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение" msgstr[1] "%s модемных соединения" msgstr[2] "%s модемных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1744 +#: js/ui/status/network.js:1727 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1745 +#: js/ui/status/network.js:1728 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light Disabled" msgstr "" "Ночная подсветка\n" "отключена" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Night Light On" msgstr "" "Ночная подсветка\n" "включена" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" -#: js/ui/status/nightLight.js:72 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Отключить до завтра" +#: js/ui/status/power.js:52 +msgid "Power Settings" +msgstr "Параметры питания" + +#: js/ui/status/power.js:68 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Полный заряд" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81 msgid "Estimating…" msgstr "Подсчитывается…" # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:99 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "" @@ -1651,14 +1989,14 @@ msgstr "" # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:104 +#: js/ui/status/power.js:94 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "" "До полной %02d ч. %d мин.\n" "Заряжается (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134 +#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1671,6 +2009,14 @@ msgstr "Экран общедоступен" msgid "Turn off" msgstr "Выключить" +# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:83 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Включён авиарежим" + #: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" @@ -1695,16 +2041,16 @@ msgstr "Ждущий режим" msgid "Power Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:300 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -1713,11 +2059,11 @@ msgstr "" "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите " "и снова подключите его." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:362 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:363 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" @@ -1726,10 +2072,6 @@ msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunde msgid "Volume changed" msgstr "Громкость изменена" -#: js/ui/status/volume.js:255 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -1779,6 +2121,36 @@ msgstr "Поиск" msgid "“%s” is ready" msgstr "Окно «%s» ожидает" +#: js/ui/windowManager.js:63 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Вернуть параметры" + +#: js/ui/windowManager.js:78 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: js/ui/windowManager.js:96 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" +msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды" +msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:681 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" @@ -1915,263 +2287,6 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Выключить" - -#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -#~ msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Экран блокировки" - -#~ msgid "lock screen" -#~ msgstr "экран блокировки" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Завершить сеанс" - -#~ msgid "logout;sign off" -#~ msgstr "завершить сеанс;выйти" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Ждущий режим" - -#~ msgid "suspend;sleep" -#~ msgstr "ждущий;спящий режим" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Сменить пользователя" - -#~ msgid "switch user" -#~ msgstr "переключить;сменить пользователя" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Lock Orientation" -#~ msgstr "Заблокировать ориентацию" - -#~ msgid "lock orientation;screen;rotation" -#~ msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот" - -#~ msgid "Hotspot Login" -#~ msgstr "Авторизация в точке доступа" - -#~ msgid "" -#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby." -#~ msgstr "" -#~ "Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая " -#~ "информация, которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться " -#~ "пользователями, находящимися рядом." - -#~ msgid "Select Audio Device" -#~ msgstr "Выберите аудиоустройство" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Параметры звука" - -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Наушники" - -#~ msgid "Headset" -#~ msgstr "Гарнитура" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Log Out %s" -#~ msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Завершение сеанса" - -#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." - -#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." -#~ msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." -#~ msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Завершить сеанс" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Выключение" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Install Updates & Power Off" -#~ msgstr "Установить обновления и выключить" - -#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." -#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." -#~ msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." -#~ msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." - -#~ msgctxt "checkbox" -#~ msgid "Install pending software updates" -#~ msgstr "Установить отложенные обновления ПО" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Перезапустить" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Выключить" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Перезапуск" - -#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." -#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." -#~ msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." -#~ msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Restart & Install Updates" -#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" - -#~ msgid "" -#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d " -#~ "секунду." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d " -#~ "секунды." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d " -#~ "секунд." - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Restart & Install" -#~ msgstr "Перезапустить и установить" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Install & Power Off" -#~ msgstr "Установить и выключить" - -#~ msgctxt "checkbox" -#~ msgid "Power off after updates are installed" -#~ msgstr "Выключить после установки обновлений" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Restart & Install Upgrade" -#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a " -#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is " -#~ "plugged in." -#~ msgstr "" -#~ "%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может " -#~ "занять продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и " -#~ "что компьютер подключен к сети." - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "Подключено %d" -#~ msgstr[1] "Подключено %d" -#~ msgstr[2] "Подключено %d" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выключено" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включено" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Яркость" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<неизвестно>" - -#~ msgid "%s Connected" -#~ msgstr "" -#~ "%s сеть\n" -#~ "подключена" - -#~ msgid "%s Unmanaged" -#~ msgstr "" -#~ "%s сеть\n" -#~ "не управляется" - -#~ msgid "%s Disconnecting" -#~ msgstr "" -#~ "%s сеть\n" -#~ "выключается" - -#~ msgid "%s Requires Authentication" -#~ msgstr "" -#~ "%s сеть\n" -#~ "требует аутентификацию" - -#~ msgid "Firmware Missing For %s" -#~ msgstr "Отсутствует прошивка для %s" - -#~ msgid "%s Unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "%s сеть\n" -#~ "недоступна" - -#~ msgid "%s Connection Failed" -#~ msgstr "Сбой подключения %s сети" - -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Параметры соединения" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Параметры мобильной связи" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Параметры питания" - -#~ msgid "Fully Charged" -#~ msgstr "Полный заряд" - -# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell -#~ msgid "Airplane Mode On" -#~ msgstr "Включён авиарежим" - -#~ msgid "Do you want to keep these display settings?" -#~ msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" - -#~ msgid "Revert Settings" -#~ msgstr "Вернуть параметры" - -#~ msgid "Keep Changes" -#~ msgstr "Сохранить изменения" - -#~ msgid "Settings changes will revert in %d second" -#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -#~ msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" -#~ msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды" -#~ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" - -#~ msgid "%d × %d" -#~ msgstr "%d × %d" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Выключение"