diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f028abdb7..b40e95bd8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-18 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:41+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,76 +25,64 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestión de ventanas e inicio de aplicaciones" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 -msgid "Frequent" -msgstr "Frecuentes" +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:852 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "APLICACIONES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:867 -msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos" +#: ../js/ui/appDisplay.js:276 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "PREFERENCIAS" -#: ../js/ui/appIcon.js:426 +#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appIcon.js:430 +#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appIcon.js:431 +#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: ../js/ui/dash.js:283 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1064 +msgid "Drag here to add favorites" +msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos" + +#: ../js/ui/dash.js:240 msgid "Find..." msgstr "Buscar…" -#: ../js/ui/dash.js:400 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ../js/ui/dash.js:543 -msgid "(see all)" -msgstr "(ver todo)" - -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "APLICACIONES" +#: ../js/ui/dash.js:437 +#| msgid "Search" +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando…" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:745 +#: ../js/ui/dash.js:872 ../js/ui/placeDisplay.js:471 msgid "PLACES" msgstr "LUGARES" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797 +#: ../js/ui/dash.js:879 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTOS RECIENTES" -#. **** Search Results **** -#: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961 -msgid "SEARCH RESULTS" -msgstr "RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA" - -#: ../js/ui/dash.js:792 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "PREFERENCIAS" - #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:274 +#: ../js/ui/panel.js:227 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:491 +#: ../js/ui/panel.js:440 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../js/ui/places.js:178 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:99 msgid "Connect to..." msgstr "Conectar a…" @@ -120,101 +108,49 @@ msgstr "Aplicaciones" msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recientes" -#: ../src/shell-global.c:812 +#: ../src/shell-global.c:826 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Hace menos de un minuto" -#: ../src/shell-global.c:815 +#: ../src/shell-global.c:829 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:818 +#: ../src/shell-global.c:832 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" -#: ../src/shell-global.c:821 +#: ../src/shell-global.c:835 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../src/shell-global.c:824 +#: ../src/shell-global.c:838 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Hace %d semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../src/shell-status-menu.c:212 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:227 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "" -"No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer pantalla: " -"%s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:351 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "No se puede salir de la sesión: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "Información de la cuenta…" - -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Preferencias del sistema…" - -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar de usuario" - -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "Salir…" - -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Apagar…" - -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 +#: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -223,11 +159,58 @@ msgstr "Buscar" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Frecuentes" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Más" + +#~ msgid "(see all)" +#~ msgstr "(ver todo)" + +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer " +#~ "pantalla: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "No se puede salir de la sesión: %s" + +#~ msgid "Account Information..." +#~ msgstr "Información de la cuenta…" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Barra lateral" + +#~ msgid "System Preferences..." +#~ msgstr "Preferencias del sistema…" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear la pantalla" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Cambiar de usuario" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Salir…" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Apagar…" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Examine"