From 234a4f3a1b2b16aa6474e13fb0766dd463c00473 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Wed, 14 Sep 2011 10:30:21 +0530 Subject: [PATCH] hindi update --- po/hi.po | 1204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 813 insertions(+), 391 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 6fdd1b8f7..7c4ae167f 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -2,21 +2,23 @@ # Hindi translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Rajesh , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-28 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:59+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 10:27+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: hi\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -47,7 +49,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 @@ -63,18 +66,24 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "अगर सत्य है तो घड़ी में समय के साथ ही तिथि भी दर्शाएगा" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." +#, fuzzy +#| msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display onscreen keyboard." msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -89,42 +98,46 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "घड़ी में तिथि दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show time with seconds" msgstr "समय सेकण्ड्स के साथ दिखाएँ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -132,84 +145,133 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:604 +#, fuzzy +#| msgid "Searching..." +msgid "Session..." +msgstr "ढूंढ रहे हैं..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:761 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:818 +msgid "Not listed?" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:933 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253 +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "लॉगिन विंडो" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "सभी" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 msgid "New Window" msgstr "नया विंडो" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Remove from Favorites" msgstr "मनपसंद से हटाएं" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:689 msgid "Add to Favorites" msgstr "मनपसंद में जोड़ें" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "" +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "बाहर निकालें" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "पूरा दिन" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -219,43 +281,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "टी" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "प" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "टी" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "एफ़" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -266,320 +328,448 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "रवि" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "टी" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "प" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "गुरू" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "एफ़" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "कुछ नियोजित नहीं" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "आज" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "कल" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "इस सप्ताह" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "अगला सप्ताह" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "दूर" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "ऑफ़लाइन" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "संपर्क" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195 msgid "Remove" msgstr "हटाएँ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "पंचांग खोलें" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "हालिया मद" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" msgstr "लॉगआउट %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgid "Log Out" msgstr "लॉग आउट" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Logging out of the system." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 msgid "Power Off" msgstr "बिजली बंद" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Powering off the system." -msgstr "" +msgstr "तंत्र बंद करें" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Restart" msgstr "फिर आरंभ करें" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Restarting the system." +msgstr "तंत्र फिर आरंभ कर रहा है" + +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करें" + +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करें" +#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपटल" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" -msgstr "" +msgstr "कोई विस्तार संस्थापित नहीं" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "Out of date" msgstr "समयातीत" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड कर रहा है" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "श्रोत दिखाएं" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Web Page" msgstr "वेब पेज" -#: ../js/ui/messageTray.js:993 +#: ../js/ui/messageTray.js:1188 msgid "Open" msgstr "खोलें" -#: ../js/ui/messageTray.js:2151 +#: ../js/ui/messageTray.js:2367 msgid "System Information" msgstr "तंत्र जानकारी" +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#| msgid "Password:" +msgid "Show password" +msgstr "कूटशब्द दिखाएँ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "कनेक्ट करें" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#| msgid "Password:" +msgid "Password: " +msgstr "कूटशब्द: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "कुंजी: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "उपयोक्तानाम: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "पहचान : " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "सेवा: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "सत्यापन आवश्यक" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "तारयुक्त 802.1X सत्यापन" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "संजाल नाम:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL सत्यापन" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "पिन कोड जरूरी" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है." + #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "अनावृत्ति" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" -#: ../js/ui/overview.js:189 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "डैश" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:538 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "छोड़ें %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:878 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:574 msgid "Activities" msgstr "क्रियाएँ" -#: ../js/ui/panel.js:979 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "शीर्ष पट्टी" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "फिर कोशिश करें" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." -msgstr "" +msgstr "इससे कनेक्ट करें..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" msgstr "सत्यापन आवश्यक" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" msgstr "प्रशासक" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "सत्यापित करें" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " @@ -588,60 +778,27 @@ msgstr "पासवर्ड: " #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" -msgstr "" +msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:208 msgid "Please enter a command:" msgstr "" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "ढूंढ रहे हैं..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." +msgstr "कोई मेल खाता परिणाम नहीं." + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" msgstr "" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "स्थगित" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "व्यस्त" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "मेरा खाता" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "तंत्र विन्यास" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "उपयोक्ता बदलें" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "लॉग आउट..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" @@ -651,446 +808,722 @@ msgstr "ज़ूम" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "दृष्टि चेतावनी" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "स्टिकी कुंजी" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "धीमी कुंजी" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "माउस कुंजियाँ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "अधिक विरोध" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "बड़ा पाठ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लूटूथ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "" +msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग्स" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#| msgid "disabled" +msgid "hardware disabled" +msgstr "हार्डवेयर निष्क्रिय" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +#| msgid "Connection" +msgid "disconnecting..." +msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "कनेक्ट कर रहा है..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." -msgstr "" +msgstr "फाइलें भेजें..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल ब्राउज़ करें..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" -msgstr "" +msgstr "युक्ति की ब्राउज़िंग में त्रुटि" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "कुंजीपट विन्यास" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "माउस सेटिंग" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "ध्वनि विन्यास" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "" +msgstr "%s से सत्यापन आग्रह" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" -msgstr "" +msgstr "हमेशा पहुँच दें" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" -msgstr "" +msgstr "केवल इस समय अनुमति दें" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 msgid "Reject" msgstr "अस्वीकृत" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए युग्मन पुष्टि" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "मिलान" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "मेल नहीं खाता है" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए युग्मन आग्रह" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "ठीक" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "कुंजीपट लेआउट दिखाएँ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स" -#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "<अज्ञात>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:311 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "अक्षम" -#: ../js/ui/status/network.js:494 -msgid "connecting..." -msgstr "" +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "अप्रबंधित" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" -msgstr "" +msgstr "सत्यापन जरूरी" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:507 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" -msgstr "" +msgstr "फर्मवेयर अनुपस्थित" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:514 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" -msgstr "" +msgstr "केबल बिना प्लग किया" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "अनुपलब्ध " -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "संबंधन विफल" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 -msgid "Connected (private)" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:683 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "स्वतः इथरनेट" - -#: ../js/ui/status/network.js:758 -msgid "Auto broadband" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:761 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:906 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1416 -msgid "Auto wireless" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1474 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 msgid "More..." msgstr "अधिक..." -#: ../js/ui/status/network.js:1497 -msgid "Enable networking" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 +msgid "Connected (private)" +msgstr "कनेक्टेड (निजी)" -#: ../js/ui/status/network.js:1509 +#: ../js/ui/status/network.js:689 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "स्वतः इथरनेट" + +#: ../js/ui/status/network.js:753 +msgid "Auto broadband" +msgstr "स्वचालित ब्रॉडबैंड" + +#: ../js/ui/status/network.js:756 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "स्वतः डायलअप" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "स्वतः %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:880 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "स्वतः ब्लूटूथ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1469 +msgid "Auto wireless" +msgstr "स्वतः बेतार" + +#: ../js/ui/status/network.js:1558 +msgid "Enable networking" +msgstr "संजालन सक्रिय" + +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "तारसहित" -#: ../js/ui/status/network.js:1520 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "बेतार" -#: ../js/ui/status/network.js:1530 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड" -#: ../js/ui/status/network.js:1540 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" -msgstr "" +msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स" -#: ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "नेटवर्क विन्यास " -#: ../js/ui/status/network.js:1844 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1747 +#| msgid "Connection" +msgid "Connectivity lost" +msgstr "कनेक्टिविटी गुम" + +#: ../js/ui/status/network.js:1748 +msgid "You're no longer connected to the network" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:1848 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:1756 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "कनेक्शन असफल" -#: ../js/ui/status/network.js:1852 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "संजाल कनेक्शन का सक्रियन असफल" -#: ../js/ui/status/network.js:1856 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1861 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1869 -msgid "Connection established" -msgstr "कनेक्शन स्थापित" - -#: ../js/ui/status/network.js:1991 +#: ../js/ui/status/network.js:2008 msgid "Networking is disabled" -msgstr "" +msgstr "संजालन निष्क्रिय" -#: ../js/ui/status/network.js:2116 +#: ../js/ui/status/network.js:2133 msgid "Network Manager" msgstr "संजाल प्रबंधक" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "बिजली सेटिंग्स" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." -msgstr "" +msgstr "अनुमान लगा रहा है..." -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d घंटा शेष" +msgstr[1] "%d घंटा शेष" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s शेष" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d मिनट शेष" +msgstr[1] "%d मिनट शेष" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "AC एडाप्टर" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "लैपटॉप बैटरी" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "कुंजीपटल" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "सेल फोन" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" -msgstr "" +msgstr "मीडिया प्लेयर" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "टैब्लेट" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "आवाज़ निर्धारक" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "माइक्रोफोन" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:331 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +msgid "Invitation" +msgstr "आमंत्रण" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +#| msgid "Cancel" +msgid "Call" +msgstr "कॉल करें" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +msgid "File Transfer" +msgstr "फाइल हस्तांतरण" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +msgid "Subscription request" +msgstr "सदस्यता आग्रह" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "कनेक्शन त्रुटि" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 #, c-format msgid "%s is online." -msgstr "" +msgstr "%s ऑनलाइन है." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:336 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 #, c-format msgid "%s is offline." -msgstr "" +msgstr "%s ऑफ़लाइन है." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 #, c-format msgid "%s is away." -msgstr "" +msgstr "%s दूर है." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:342 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is busy." -msgstr "" +msgstr "%s व्यस्त है." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" msgstr "" +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +msgid "Decline" +msgstr "मना करें" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारें" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +msgid "Answer" +msgstr "उत्तर" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "संजाल त्रुटि" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "सत्यापन विफल" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +msgid "Encryption error" +msgstr "गोपन त्रुटि" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +msgid "Certificate expired" +msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "प्रमाणपत्र निष्क्रिय" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s में कनेक्शन असफल" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "अज्ञात कारण" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +#| msgid "Reject" +msgid "Reconnect" +msgstr "फिर कनेक्ट करें" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "खाता संपादित करें" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "छुपा हुआ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "अनुपलब्ध " + +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +msgid "Power Off..." +msgstr "पावर ऑफ़..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 +msgid "Suspend" +msgstr "स्थगित" + +#: ../js/ui/userMenu.js:551 +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "अधिसूचना" + +#: ../js/ui/userMenu.js:559 +#| msgid "My Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ऑनलाइन खाता" + +#: ../js/ui/userMenu.js:563 +msgid "System Settings" +msgstr "तंत्र विन्यास" + +#: ../js/ui/userMenu.js:570 +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:575 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता बदलें" + +#: ../js/ui/userMenu.js:580 +msgid "Log Out..." +msgstr "लॉग आउट..." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." -msgstr "" +msgstr "खोजने के लिए टाइप करें..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "ढूंढें" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" -msgstr "" +msgstr "'%s' तैयार है" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1099,58 +1532,30 @@ msgstr[1] "%u आउटपुट" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इनपुट" msgstr[1] "%u इनपुट" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम ध्वनि" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "एक मिनट से कम पहले" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d मिनट पहले" -msgstr[1] "%d मिनट पहले" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d घंटा पहले" -msgstr[1] "%d घंटा पहले" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d दिन पहले" -msgstr[1] "%d दिन पहले" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "यूनाइटेड किंगडम" @@ -1163,13 +1568,13 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "फ़ाइल सिस्टम" @@ -1178,8 +1583,25 @@ msgstr "फ़ाइल सिस्टम" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "एक मिनट से कम पहले" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d मिनट पहले" +#~ msgstr[1] "%d मिनट पहले" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d घंटा पहले" +#~ msgstr[1] "%d घंटा पहले" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d दिन पहले" +#~ msgstr[1] "%d दिन पहले"