Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
7f8f68480d
commit
22c1459e40
98
po/id.po
98
po/id.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 23:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 16:08+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 11:04+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -29,40 +29,40 @@ msgid "Launchers"
|
|||||||
msgstr "Peluncur"
|
msgstr "Peluncur"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
msgid "Activate favorite app 1"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 1"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
msgid "Activate favorite app 2"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 2"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
msgid "Activate favorite app 3"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 3"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
msgid "Activate favorite app 4"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 4"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
msgid "Activate favorite app 5"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 5"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
msgid "Activate favorite app 6"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 6"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
msgid "Activate favorite app 7"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 7"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
msgid "Activate favorite app 8"
|
||||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 8"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
msgid "Activate favorite app 9"
|
||||||
msgstr "Aplikasi Karakter diaktifkan"
|
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
||||||
@ -106,11 +106,11 @@ msgid "Show the overview"
|
|||||||
msgstr "Tampilkan ikhtisar"
|
msgstr "Tampilkan ikhtisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||||
msgid "Show all applications"
|
msgid "Show all apps"
|
||||||
msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
|
msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||||
msgid "Open the application menu"
|
msgid "Open the app menu"
|
||||||
msgstr "Buka menu aplikasi"
|
msgstr "Buka menu aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
||||||
@ -974,8 +974,8 @@ msgstr "\"%s\" tidak merespon."
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"quit entirely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda dapat memilih untuk menunggu sebentar untuk melanjutkan atau memaksa "
|
"Anda dapat memilih untuk menunggu sebentar untuk melanjutkan atau memaksa "
|
||||||
"aplikasi keluar."
|
"aplikasi keluar."
|
||||||
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Perlu suatu kata sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
|
msgstr "Perlu suatu kata sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1968
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Manajer Jaringan"
|
msgstr "Manajer Jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Jendela"
|
msgstr "Jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "Izinkan menghalangi pintasan"
|
|||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan"
|
msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan"
|
msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
@ -1527,18 +1527,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
|
|||||||
msgstr "Sistem dimasukkan ke dalam mode yang tidak aman"
|
msgstr "Sistem dimasukkan ke dalam mode yang tidak aman"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:287
|
#: js/ui/main.js:287
|
||||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas"
|
msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:337
|
#: js/ui/main.js:344
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:338
|
#: js/ui/main.js:345
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1546,11 +1546,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
||||||
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:387
|
#: js/ui/main.js:393
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:388
|
#: js/ui/main.js:394
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1570,12 +1570,12 @@ msgstr "Judul tak dikenal"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
#: js/ui/overviewControls.js:330
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Ketik untuk mencari"
|
msgstr "Ketik untuk mencari"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
#: js/ui/overviewControls.js:408
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Apps"
|
||||||
msgstr "Aplikasi"
|
msgstr "Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the main view to select
|
#. Translators: This is the main view to select
|
||||||
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "New shortcut…"
|
|||||||
msgstr "Pintasan baru…"
|
msgstr "Pintasan baru…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "App defined"
|
||||||
msgstr "Aplikasi yang didefinisikan"
|
msgstr "Aplikasi yang didefinisikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||||
@ -1661,19 +1661,12 @@ msgstr "Memulai ulang…"
|
|||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||||
|
|
||||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
|
||||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
|
||||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
|
||||||
#. Just tell them to stop using this app
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
|
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
|
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||||
@ -1893,7 +1886,11 @@ msgstr "Tombol Pantul"
|
|||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Tombol Tetikus"
|
msgstr "Tombol Tetikus"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
#: js/ui/status/accessibility.js:78
|
||||||
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
|
msgstr "Pengaturan Aksesibilitas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:135
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Teks Besar"
|
msgstr "Teks Besar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2015,37 +2012,37 @@ msgstr "Koneksi Kabel"
|
|||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Kabel"
|
msgstr "Pengaturan Kabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1834
|
#: js/ui/status/network.js:1841
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "Tether Bluetooth"
|
msgstr "Tether Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1835
|
#: js/ui/status/network.js:1842
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
#: js/ui/status/network.js:1848
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "Tambatkan"
|
msgstr "Tambatkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1854
|
#: js/ui/status/network.js:1861
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "Koneksi Seluler"
|
msgstr "Koneksi Seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1856
|
#: js/ui/status/network.js:1863
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
|
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1865
|
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Seluler"
|
msgstr "Seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1973
|
#: js/ui/status/network.js:1980
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Koneksi gagal"
|
msgstr "Koneksi gagal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1974
|
#: js/ui/status/network.js:1981
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
|
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2957,6 +2954,9 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Suara Sistem"
|
msgstr "Suara Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Applications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to start %s"
|
#~ msgid "Unable to start %s"
|
||||||
#~ msgstr "Tak bisa memulai %s"
|
#~ msgstr "Tak bisa memulai %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user