From 218642b8070b784ad4d61ff96425a5b57553d9ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 9 Feb 2021 16:13:59 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index edb460346..620644f2d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Benjamín Valero Espinosa , 2011. -# Daniel Mustieles , 2010-2020. +# Daniel Mustieles , 2010-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-30 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -201,10 +201,27 @@ msgstr "" "predeterminado no tiene dispositivos asociados." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" +"La última versión para la que se mostró el diálogo «Bienvenido a GNOME»" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Esta clave determina para qué versión se mostró por última vez el diálogo " +"«Bienvenido a GNOME». Una cadena vacía representa la versión más antigua " +"posible y un número muy grande representará una versión que todavía no " +"existe. Este número muy grande se puede usar para desactivar el diálogo." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Activar la introspección de API" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -212,11 +229,11 @@ msgstr "" "Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la " "aplicación de la shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Distribución del selector de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -229,95 +246,95 @@ msgstr "" "guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del " "icono de la aplicación en la página" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Switch to application 1" msgstr "Cambiar a la aplicación 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Switch to application 2" msgstr "Cambiar a la aplicación 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Switch to application 3" msgstr "Cambiar a la aplicación 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Switch to application 4" msgstr "Cambiar a la aplicación 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Switch to application 5" msgstr "Cambiar a la aplicación 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Switch to application 6" msgstr "Cambiar a la aplicación 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Switch to application 7" msgstr "Cambiar a la aplicación 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Switch to application 8" msgstr "Cambiar a la aplicación 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -326,11 +343,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -340,7 +357,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -348,59 +365,59 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicación automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -409,12 +426,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo ha fallado" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -423,15 +440,15 @@ msgstr "" "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta " "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Página web" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" @@ -439,15 +456,15 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión" #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206 -#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -462,7 +479,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:914 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -470,27 +487,32 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: js/gdm/util.js:355 +#: js/gdm/util.js:379 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:481 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(o pase el dedo)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:507 +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(o pase el dedo por el lector)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:511 +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:82 @@ -563,12 +585,12 @@ msgstr "cambiar;usuario" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación" -#: js/misc/systemActions.js:240 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Desbloquear la rotación de la pantalla" -#: js/misc/systemActions.js:241 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla" @@ -733,36 +755,36 @@ msgstr "Denegar acceso" msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:1349 +#: js/ui/appDisplay.js:1388 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Carpeta sin nombre" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2926 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Ventanas abiertas" -#: js/ui/appDisplay.js:2945 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:2961 +#: js/ui/appDisplay.js:2999 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada" -#: js/ui/appDisplay.js:2962 +#: js/ui/appDisplay.js:3000 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta" -#: js/ui/appDisplay.js:2991 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2997 +#: js/ui/appDisplay.js:3035 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:3007 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" @@ -792,7 +814,7 @@ msgstr "Auriculares" msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -935,19 +957,19 @@ msgstr "Forzar la salida" msgid "Wait" msgstr "Esperar" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Dispositivo externo conectado" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositivo externo desconectado" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "No se puede desbloquear el volumen" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM" @@ -967,28 +989,28 @@ msgstr "" msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" msgstr "Contraseña de la clave privada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requerida" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -997,42 +1019,42 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "Nombre de la red" -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "Contraseña de la VPN" @@ -1063,17 +1085,17 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:363 msgid "Dash" msgstr "Tablero" @@ -1302,13 +1324,13 @@ msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:687 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" @@ -1431,60 +1453,60 @@ msgstr "Dejar apagado" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:663 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:718 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:728 js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:737 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:740 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:742 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:746 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:775 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:304 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:305 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1492,33 +1514,33 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:355 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:356 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1474 +#: js/ui/messageTray.js:1463 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconocido" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Título desconocido" -#: js/ui/overview.js:74 +#: js/ui/overview.js:67 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 +#: js/ui/overview.js:80 msgid "Overview" msgstr "Vista general" @@ -1526,7 +1548,7 @@ msgstr "Vista general" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overview.js:101 msgid "Type to search" msgstr "Escribir para buscar" @@ -1554,42 +1576,42 @@ msgstr "Asignar pulsación" msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:731 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:848 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" -#: js/ui/panel.js:107 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:719 +#: js/ui/panel.js:662 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:830 +#: js/ui/panel.js:772 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1601,15 +1623,15 @@ msgstr "Ejecutar un comando" msgid "Press ESC to close" msgstr "Pulse Esc para cerrar" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:240 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:245 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1620,11 +1642,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1722,43 +1744,43 @@ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -1790,23 +1812,23 @@ msgstr "Bluetooth encendido" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Una sola pulsación" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Doble pulsación" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Pulsación al posarse" @@ -1814,7 +1836,7 @@ msgstr "Pulsación al posarse" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" @@ -2192,11 +2214,11 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -2250,36 +2272,53 @@ msgstr "Desbloquear ventana" msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" -#: js/ui/viewSelector.js:182 +#: js/ui/viewSelector.js:307 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:333 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: js/ui/welcomeDialog.js:35 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Bienvenido a GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Si quiere aprender a moverse realice el tour." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:44 +msgid "No Thanks" +msgstr "No gracias" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +msgid "Take Tour" +msgstr "Hacer el tour" + #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:61 msgid "Keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2288,7 +2327,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:548 +#: js/ui/windowManager.js:549 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2365,21 +2404,21 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:421 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:427 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:433 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" @@ -2407,13 +2446,13 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell" @@ -2433,18 +2472,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163 -#| msgid "Matches" +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "No hay coincidencias" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "¿Quitar «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2452,60 +2490,60 @@ msgstr "" "Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de " "nuevo" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010-2020\n" "Benjamín Valero Espinosa , 2011\n" "Jorge González , 2009, 2010, 2011" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión" msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496 msgid "The extension had an error" msgstr "La extensión contiene un error" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Quitar…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "Acerca de extensiones" @@ -2517,11 +2555,11 @@ msgstr "" "Para buscar y añadir extensiones visite extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2531,19 +2569,19 @@ msgstr "" "rendimiento. Si tiene problemas con sus sistema se recomienda desactivar " "todas las extensiones." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Instalada manualmente" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Integrada" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2551,11 +2589,11 @@ msgstr "" "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que " "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Cerrar la sesión…"