Added UG translation

This commit is contained in:
Gheyret T.Kenji 2010-11-26 14:28:16 +01:00 committed by Abduxukur Abdurixit
parent 926ddc2bdf
commit 2167be053d

257
po/ug.po
View File

@ -1,17 +1,18 @@
# Uyghur translation for gnome-shell.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
# Uyghur translation for gnome-shell.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 14:28+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME چاپان"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "سائەت"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "ئىختىيارىچە تاختا سائەت"
msgstr "تاختا سائەتنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@ -42,25 +43,32 @@ msgstr "ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيار
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ئىختىيارىي سائەت فورماتى"
msgstr "سائەتنىڭ ئىختىيارىي فورماتى"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق كىرىشىگە قۇلايلىق"
msgstr ""
"ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق "
"كىرىشىگە قۇلايلىق"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ھۆججەت كېڭەيتىلگەن ئاتى ئېكران كەسمىسى (screencasts) ساقلاشقا ئىشلىتىلىدۇ"
msgstr ""
"ئېكران كەسمىسى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن "
"ئاتى "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "كاندۇك نىسبىتى ئېكران كەسمىسى (screencasts) خاتىرىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ"
msgstr ""
"ئېكران كەسمىسى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
msgstr "GNOME چاپان (Shell)كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا يۈكلەنمەيدىغان كېڭەيتىلمىلەر تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ."
msgstr ""
"GNOME چاپان (Shell)كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا "
"يۈكلەنمەيدىغان كېڭەيتىلمىلەر تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -74,13 +82,17 @@ msgstr "سائەت فورماتى"
msgid ""
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
"clock, in addition to time."
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 سائەت» كۆرسەتكەندىن سىرت چېسلانىمۇ كۆرسىتىدۇ."
msgstr ""
"ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 سائەت» "
"كۆرسەتكەندىن سىرت چېسلانىمۇ كۆرسىتىدۇ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
"time."
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 سائەت» كۆرسەتكەندىن سىرت سېكۇنتنىمۇ كۆرسىتىدۇ."
msgstr ""
"ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 سائەت» "
"كۆرسەتكەندىن سىرت سېكۇنتنىمۇ كۆرسىتىدۇ. "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
@ -88,11 +100,11 @@ msgstr "ئەگەر راست(true) بولسا يىلنامىدىكى ISO ھەپت
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "ئامراق پروگراممىلارنىڭ ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت ID تىزىملىكى"
msgstr "ئامراق قوللىنىشچان پروگراممىلارنىڭ ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت ID تىزىملىكى"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Overview workspace view mode"
msgstr "قىسقىچە بايان خىزمەت رايون كۆرۈنۈش ھالىتى"
msgstr "خىزمەت رايون كۆرۈنۈش ھالىتى ھەققىدە قىسقىچە بايان"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@ -105,6 +117,16 @@ msgid ""
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
msgstr ""
"ئۈن ئېلىشنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان GStreamer ئاقما لىنىيىنى تەڭشەيدۇ. ئۇ "
"gst-launch گرامماتىكىسىغا بوي سۇنىدۇ. بۇ ئاقما لىنىيىدە ئۇلانمىغان sink pad "
"بولۇشى لازىم، خاتىرىلىنىدىغان سىن مۇشۇ جايدا خاتىرىلىنىدۇ. بۇ لىنىيىدە "
"ئادەتتە يەنە بىر ئۇلانمىغان مەنبە pad بولىدۇ؛ بۇ pad چىقارغان ئۇچۇرلار "
"ھۆججەتكە يېزىلىدۇ. ئەمما ئاقما لىنىيە ئۆزىنىڭ چىقىرىشىنى بىر تەرەپ "
"قىلالايدۇ، بۇنداق بولغاندا shout2send ئارقىلىق ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئۇسۇلدا "
"چىقىرىشنى icecast مۇلازىمېتىرىغا يوللايدۇ. ئاقما لىنىيە تەڭشەلمىگەن ياكى بوش "
"قىممەتكە تەڭشەلگەندە كۆڭۈلدىكى ئاقما لىنىيە قوزغىتىلىدۇ. ئۇنىڭ نۆۋەتتىكى "
"قىممىتى 'videorate ! theoraenc ! oggmux' بولۇپ، فورماتى Ogg شەكلىدە "
"خاتىرىلىنىدۇ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
@ -112,7 +134,7 @@ msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "يىلنامىدە ھەپتە كۆرسەت"
msgstr "يىلنامىدە ھەپتىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show time with seconds"
@ -129,23 +151,30 @@ msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr "خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا خاتىرىلەيدۇ."
msgstr ""
"خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ "
"بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا "
"خاتىرىلەيدۇ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "GNOME Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كەسمىسى كاندۇك نىسبىتى"
msgstr ""
"GNOME Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كەسمىسى "
"كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
msgstr "ئېكران كەسمىسىنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان gstreamer ئاقما لىنىيىسى"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
"\"single\" and \"grid\"."
msgstr "تاللانغان قىسقىچە مەزمۇن خىزمەت رايونى كۆرۈنۈشىدە قوللايدىغان قىممەت «يەككە» ۋە «سېتكا»"
msgstr ""
"قىسقىچە باياندىكى تاللانغان خىزمەت رايونىنىڭ كۆرۈنۈش ھالىتى. ئىشلىتىشكە "
"بولىدىغان قىممەتلەر «يەككە» ۋە «سېتكا»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
@ -153,7 +182,11 @@ msgid ""
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr "چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ پروگراممىلار(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق مەلۇماتلار مەخپىي ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز مۇمكىن. دىققەت بۇنداق قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار چىقىرىۋېتىلمەيدۇ."
msgstr ""
"چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ پروگراممىلار"
"(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق مەلۇماتلار مەخپىي "
"ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز مۇمكىن. دىققەت بۇنداق "
"قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار چىقىرىۋېتىلمەيدۇ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@ -161,7 +194,11 @@ msgid ""
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr "format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلەيدۇ. سىز strftime()نىڭ فورمات بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى strftime() نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
msgstr ""
"format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ كۇنۇپكا "
"تاختا سائەت ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلەيدۇ. سىز strftime()نىڭ فورمات "
"بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى strftime() "
"نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
@ -171,11 +208,18 @@ msgid ""
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
msgstr "بۇ كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 سائەت)، \"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر \"unix\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئېرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن سېكۇنتنى ئاساس قىلىدۇ. ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت custom_format كۇنۇپكا قىممىتىگە ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر \"unix\" ياكى \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە show_date ۋە show_seconds قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ"
msgstr ""
"بۇ كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى "
"بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 سائەت)، "
"\"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر \"unix\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت "
"ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئېرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن سېكۇنتنى ئاساس قىلىدۇ. "
"ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت custom_format كۇنۇپكا قىممىتىگە "
"ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر \"unix\" ياكى \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە "
"show_date ۋە show_seconds قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "كېڭەيتىلمىنىڭ Uuid چەكلەندى"
msgstr "چەكلىنىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuid سى"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
@ -183,17 +227,18 @@ msgstr "پروگراممىنىڭ ئىشلىتىلىشى ھەققىدىكى ست
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلا"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
msgid "Color of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ رەڭگى"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
"نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ ئۇزۇنلۇقى بەلگىلىنىدۇ."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -212,7 +257,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى تولۇق سۈزۈكتىن تولۇق تۇتۇققىچە بەلگىلىنىدۇ."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@ -223,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable lens mode"
msgstr ""
msgstr "لېنزا ھالىتىنى قوزغات"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@ -240,19 +285,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
msgid "Magnification factor"
msgstr ""
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش نىسبىتى"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr ""
msgstr "چاشقىنەك ئىزلاش ھالىتى"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
msgid "Opacity of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
msgid "Screen position"
@ -264,21 +309,21 @@ msgstr "دومىلىما چوڭايتقۇچ ئۈستەل ئۈستى گىرۋەك
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show or hide the magnifier"
msgstr ""
msgstr "لوپا ئەينەكنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
msgstr ""
msgstr "لوپا ئەينەك ۋە ئۇنىڭ ھەممە چوڭايتىش دائىرىسىنى كۆرسەت ياكى يوشۇرىدۇ."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ رەڭگى."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@ -290,11 +335,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""
msgstr "چوڭايتىش كۈچى. 1.0 چوڭايتمايدۇ، 2.0 چوڭلۇقىنى ھەسسىلەيدۇ دېگەن مەنىدە."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
msgid "Thickness of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ قېلىنلىقى"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
@ -304,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr ""
msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ كەڭلىكى."
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
@ -316,11 +361,11 @@ msgstr "سائەت مايىللىقى"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "تاختا كۆرسەت"
msgstr "تاختا كۆرسىتىش"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "سېكۇنت كۆرسەت(_N)"
msgstr "سېكۇنتنى كۆرسەت(_N)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
@ -357,12 +402,12 @@ msgstr "يىغقۇچقا قوش"
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "بۇ جايغا سۆرەپ قىسقۇچقا قوش"
msgstr "بۇ جايغا سۆرەپ يىغقۇچقا قوش"
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلىدۇ."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
@ -375,7 +420,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#: ../js/ui/dash.js:473
msgid "Searching..."
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ"
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ..."
#: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results."
@ -421,72 +466,72 @@ msgstr "مەنبەنى كۆرسەت"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
msgid "Web Page"
msgstr "تور بەت"
msgstr "توربەت"
#: ../js/ui/overview.js:160
msgid "Undo"
msgstr "يېنىۋال"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:469
#: ../js/ui/panel.js:470
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s چېكىن"
#: ../js/ui/panel.js:494
#: ../js/ui/panel.js:495
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:580
#: ../js/ui/panel.js:581
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e، %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:581
#: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e، %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:585
#: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:586
#: ../js/ui/panel.js:587
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:593
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:594
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:595
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e، %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:598
#: ../js/ui/panel.js:599
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:599
#: ../js/ui/panel.js:600
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%p%l:%M (%a)"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:744
#: ../js/ui/panel.js:745
msgid "Activities"
msgstr "ھەرىكەتچان"
msgstr "پائالىيەتلەر"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "%s نىڭ ئېگەرنى يېشىش مەغلۇپ بولدى."
msgstr "«%s» نى ئېگەرسىزلەش مەغلۇپ بولدى"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
msgid "Retry"
@ -494,7 +539,7 @@ msgstr "قايتا سىنا"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
msgid "Connect to..."
msgstr "باغلانماق..."
msgstr "باغلىنىش…"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@ -503,7 +548,7 @@ msgstr "باغلانماق..."
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:33
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:233
msgid "Please enter a command:"
@ -512,39 +557,45 @@ msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ:"
#: ../js/ui/runDialog.js:378
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ئىجرا قىلالمىدى:"
msgstr "«%s» ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
msgid "Available"
msgstr "ئىشلىتىلىشچان"
msgstr "بار"
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
msgid "My Account..."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "My Account..."
msgid "My Account"
msgstr "ھېساباتىم…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
msgid "System Settings..."
msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى"
#, fuzzy
#| msgid "System Settings..."
msgid "System Settings"
msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Lock Screen"
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا"
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Switch User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇر"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
msgid "Log Out..."
msgstr "تىزىمدىن چىق…"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
msgid "Suspend"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىش"
#, fuzzy
#| msgid "Suspend"
msgid "Suspend..."
msgstr "توڭلات"
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
msgid "Shut Down..."
@ -564,23 +615,23 @@ msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
msgid "Sticky Keys"
msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى"
msgstr "Sticky Keys"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
msgid "Slow Keys"
msgstr "ئاستا كۇنۇپكا"
msgstr "Slow Keys"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
msgid "Bounce Keys"
msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى"
msgstr "Bounce Keys"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
msgid "Mouse Keys"
msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا"
msgstr "Mouse Keys"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "ھەممىباب زىيارەت تەڭشىكى"
msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت تەڭشىكى"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
msgid "High Contrast"
@ -602,7 +653,7 @@ msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' تەييار بولدى"
msgstr "«%s» تەييار"
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
msgid ""
@ -611,7 +662,7 @@ msgstr "يېڭى خىزمەت رايونى قوشالمايدۇ چۈنكى ئە
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمايدۇ."
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@ -619,7 +670,7 @@ msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىنى چىقىرىۋېتەلمە
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u چىقار"
msgstr[0] "%u چىقىرىلما"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@ -627,51 +678,55 @@ msgstr[0] "%u چىقار"
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u كىرگۈز"
msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "سىستېما ئاۋازى"
#: ../src/shell-global.c:1219
#: ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ../src/shell-global.c:1163
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "بىر مىنۇتتىنمۇ ئىلگىرى"
#: ../src/shell-global.c:1223
#: ../src/shell-global.c:1167
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
#: ../src/shell-global.c:1228
#: ../src/shell-global.c:1172
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
#: ../src/shell-global.c:1233
#: ../src/shell-global.c:1177
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
#: ../src/shell-global.c:1238
#: ../src/shell-global.c:1182
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
#: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "باش مۇندەرىجە"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"
@ -680,10 +735,10 @@ msgstr "ئىزدە"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#: ../src/shell-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s "
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "يوشۇرۇن"