Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-01-14 16:33:17 +01:00
parent d21f04b8b4
commit 1f1fe36b89

147
po/gl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 23:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -316,6 +316,21 @@ msgstr ""
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr "Anchura das liñas verticais e horizontais que contén o punto de mira." msgstr "Anchura das liñas verticais e horizontais que contén o punto de mira."
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:108
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "No such application"
msgstr "Non existe o aplicativo"
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:155 #: ../js/ui/appDisplay.js:155
msgid "All" msgid "All"
@ -359,114 +374,118 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECENTES" msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 #: ../js/ui/lookingGlass.js:556
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 #: ../js/ui/lookingGlass.js:593
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 #: ../js/ui/lookingGlass.js:597
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 #: ../js/ui/lookingGlass.js:599
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Desactualizado" msgstr "Desactualizado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 #: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte" msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 #: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
#: ../js/ui/overview.js:101 #: ../js/ui/messageTray.js:1748
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
#: ../js/ui/overview.js:76
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfacer" msgstr "Desfacer"
#: ../js/ui/overview.js:166 #: ../js/ui/overview.js:141
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Xanelas" msgstr "Xanelas"
#: ../js/ui/overview.js:169 #: ../js/ui/overview.js:144
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos" msgstr "Aplicativos"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:478 #: ../js/ui/panel.js:479
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Saír de %s" msgstr "Saír de %s"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:563 #: ../js/ui/panel.js:564
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:564 #: ../js/ui/panel.js:565
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R" msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:569
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:569 #: ../js/ui/panel.js:570
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:576 #: ../js/ui/panel.js:577
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:577 #: ../js/ui/panel.js:578
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M" msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:581 #: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S" msgstr "%a %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:582 #: ../js/ui/panel.js:583
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:727 #: ../js/ui/panel.js:728
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #: ../js/ui/placeDisplay.js:112
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao desmontar «%s»" msgstr "Produciuse un fallo ao desmontar «%s»"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 #: ../js/ui/placeDisplay.js:115
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 #: ../js/ui/placeDisplay.js:160
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar con..." msgstr "Conectar con..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 #: ../js/ui/placeDisplay.js:559
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS" msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS"
@ -479,84 +498,79 @@ msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS"
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:233 #: ../js/ui/runDialog.js:222
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Insira unha orde:" msgstr "Insira unha orde:"
#: ../js/ui/runDialog.js:378 #: ../js/ui/statusMenu.js:102
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel" msgstr "Dispoñíbel"
#: ../js/ui/statusMenu.js:106 #: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 #: ../js/ui/statusMenu.js:115
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "A miña conta" msgstr "A miña conta"
#: ../js/ui/statusMenu.js:118 #: ../js/ui/statusMenu.js:119
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Configuracións do sistema" msgstr "Configuracións do sistema"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125 #: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla" msgstr "Bloquear pantalla"
#: ../js/ui/statusMenu.js:129 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/statusMenu.js:134 #: ../js/ui/statusMenu.js:135
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Saír da sesión..." msgstr "Saír da sesión..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:141 #: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "Suspend..." msgid "Suspend..."
msgstr "Suspender..." msgstr "Suspender..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:145 #: ../js/ui/statusMenu.js:146
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..." msgstr "Apagar..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 #: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 #: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla" msgstr "Lector de pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 #: ../js/ui/status/accessibility.js:92
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla" msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 #: ../js/ui/status/accessibility.js:95
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais" msgstr "Alertas visuais"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 #: ../js/ui/status/accessibility.js:98
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes" msgstr "Teclas persistentes"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 #: ../js/ui/status/accessibility.js:101
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas" msgstr "Teclas lentas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 #: ../js/ui/status/accessibility.js:104
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rebote das teclas" msgstr "Rebote das teclas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 #: ../js/ui/status/accessibility.js:107
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do Rato" msgstr "Teclas do Rato"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 #: ../js/ui/status/accessibility.js:111
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Configuracións de acceso universal" msgstr "Configuracións de acceso universal"
@ -617,7 +631,7 @@ msgstr "Configuracións do teclado"
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configuracións do rato" msgstr "Configuracións do rato"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuracións do son" msgstr "Configuracións do son"
@ -724,59 +738,59 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minuto restante" msgstr[0] "%d minuto restante"
msgstr[1] "%d minutos restantes" msgstr[1] "%d minutos restantes"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corrente" msgstr "Adaptador de corrente"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Batería do portátil" msgstr "Batería do portátil"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Rato" msgstr "Rato"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
#: ../js/ui/status/power.js:249 #: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:251 #: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Teléfono móbil" msgstr "Teléfono móbil"
#: ../js/ui/status/power.js:253 #: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Reprodutor multimedia" msgstr "Reprodutor multimedia"
#: ../js/ui/status/power.js:255 #: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Tablet" msgstr "Tablet"
#: ../js/ui/status/power.js:257 #: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012 #: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: ../js/ui/status/volume.js:41 #: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:54 #: ../js/ui/status/volume.js:55
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
@ -1017,9 +1031,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "System Preferences..." #~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias do sistema..." #~ msgstr "Preferencias do sistema..."
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Información da conta..."
#~ msgid "ON" #~ msgid "ON"
#~ msgstr "⚫" #~ msgstr "⚫"