From 1e6fff30a302847baa73cb57cd7ca945033731e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Sat, 7 Dec 2013 08:26:02 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Turkish translation --- po/tr.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 284 insertions(+), 291 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f72e3a270..303ab8bf6 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-05 01:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:31+0200\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-07 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 08:24+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri" @@ -275,23 +274,14 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "Eklenti" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin." #: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:726 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -309,25 +299,24 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Giriş" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:272 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 msgid "Choose Session" msgstr "Oturum Seçin" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:432 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 -#, javascript-format +#: ../js/gdm/loginDialog.js:622 msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı Adı: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" @@ -348,7 +337,6 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "Komut işlenemedi:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" @@ -356,33 +344,31 @@ msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:715 +#: ../js/ui/appDisplay.js:712 msgid "Frequent" msgstr "Sık sık" -#: ../js/ui/appDisplay.js:722 +#: ../js/ui/appDisplay.js:719 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1539 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1523 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1542 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1543 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1527 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." @@ -511,48 +497,48 @@ msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" -#: ../js/ui/calendar.js:391 +#: ../js/ui/calendar.js:389 msgid "calendar:MY" msgstr "takvim:AY" -#: ../js/ui/calendar.js:449 +#: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Önceki ay" -#: ../js/ui/calendar.js:459 +#: ../js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Gelecek ay" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:755 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:773 +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:776 +#: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:787 +#: ../js/ui/calendar.js:785 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:791 +#: ../js/ui/calendar.js:789 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:800 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:810 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" @@ -564,16 +550,15 @@ msgstr "Harici sürücü bağlandı" msgid "External drive disconnected" msgstr "Harici sürücü ayrıldı" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 msgid "Open with %s" msgstr "%s ile Aç" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" @@ -586,40 +571,39 @@ msgid "Type again:" msgstr "Terkar yazın:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729 +#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Password: " msgstr "Parola: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "Anahtar: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 msgid "Identity: " msgstr "Kimlik: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 msgid "Private key password: " msgstr "Özel anahtar parolası: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Service: " msgstr "Hizmet: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -627,36 +611,35 @@ msgstr "" "'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " "gerekiyor." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 msgid "Network name: " msgstr "Ağ adı: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulama" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." @@ -696,11 +679,11 @@ msgstr "Dosya Aktarımı" msgid "Chat" msgstr "Sohbet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 msgid "Unmute" msgstr "Sesi Aç" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 msgid "Mute" msgstr "Sesi Kapat" @@ -726,53 +709,48 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 msgid "Invitation to %s" msgstr "%s'e Davet" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 msgid "Video call from %s" msgstr "%s'den görüntülü arama" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 msgid "Call from %s" msgstr "%s'den çağrı" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "Cevapla" @@ -781,110 +759,108 @@ msgstr "Cevapla" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçersiz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -892,26 +868,25 @@ msgstr "" "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "View account" msgstr "Hesabı göster" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" @@ -942,73 +917,67 @@ msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s Oturumunu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Çıkış" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Bilgisayarı Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1016,28 +985,26 @@ msgstr[0] "" "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve " "güncelleştirmeleri kuracak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Yeniden Başlat ve Kur" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 msgid "Other users are logged in." msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 msgid "%s (remote)" msgstr "%s (uzak)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 -#, javascript-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 msgid "%s (console)" msgstr "%s (uçbirim)" @@ -1046,33 +1013,31 @@ msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" -#: ../js/ui/keyboard.js:620 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 -#, javascript-format +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Hataları Gizle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Hataları Göster" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:713 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" @@ -1080,74 +1045,73 @@ msgstr "Etkin" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:722 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1309 +#: ../js/ui/messageTray.js:1347 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/messageTray.js:1316 +#: ../js/ui/messageTray.js:1354 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1613 +#: ../js/ui/messageTray.js:1657 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: ../js/ui/messageTray.js:1620 +#: ../js/ui/messageTray.js:1664 msgid "Clear Messages" msgstr "Mesajları Temizle" -#: ../js/ui/messageTray.js:1639 +#: ../js/ui/messageTray.js:1683 msgid "Notification Settings" msgstr "Bildirim Ayarları" -#: ../js/ui/messageTray.js:1692 +#: ../js/ui/messageTray.js:1736 msgid "Tray Menu" msgstr "Tepsi Menüsü" -#: ../js/ui/messageTray.js:1908 +#: ../js/ui/messageTray.js:1952 msgid "No Messages" msgstr "Mesaj Yok" -#: ../js/ui/messageTray.js:1946 +#: ../js/ui/messageTray.js:1990 msgid "Message Tray" msgstr "Mesaj Tepsisi" -#: ../js/ui/messageTray.js:2929 +#: ../js/ui/messageTray.js:2974 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153 msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d yeni mesaj" @@ -1156,7 +1120,7 @@ msgstr[0] "%d yeni mesaj" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../js/ui/overview.js:122 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" @@ -1164,7 +1128,7 @@ msgstr "Genel Görünüm" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:256 +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Aramak için buraya yazın..." @@ -1201,32 +1165,31 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%d %B, %A" #: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d yeni bildirim" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" -#: ../js/ui/screenShield.js:708 +#: ../js/ui/screenShield.js:712 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Unable to lock" msgstr "Kilitlenemedi" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:448 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:492 msgid "No results." msgstr "Sonuç yok." @@ -1298,39 +1261,100 @@ msgstr "Yüksek Karşıtlık" msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 -#, javascript-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz" -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +msgid "Allow" +msgstr "İzin ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +msgid "Deny" +msgstr "Reddet" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 +msgid "Always grant access" +msgstr "Her zaman erişim izni ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#. Translators: argument is the device short name */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s için eşleşme onayı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın." + +#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 +msgid "Matches" +msgstr "Eşleşiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 +msgid "Does not match" +msgstr "Eşleşmiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s için eşleşme isteği" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 +msgid "OK" +msgstr "TAMAM" + +#: ../js/ui/status/brightness.js:42 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Klavye Düzenini Göster" - #: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 -#: ../js/ui/status/network.js:1104 +#: ../js/ui/status/network.js:1120 msgid "Off" msgstr "Kapalı" @@ -1344,12 +1368,12 @@ msgstr "yönetilmeyen" msgid "disconnecting..." msgstr "bağlantı kesiliyor..." -#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158 +#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "connecting..." msgstr "bağlanıyor..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161 +#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "authentication required" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" @@ -1365,7 +1389,7 @@ msgstr "ürün bilgisi eksik" msgid "unavailable" msgstr "ulaşılamaz" -#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163 +#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" @@ -1373,93 +1397,87 @@ msgstr "bağlantı başarısız" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102 +#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Donanım Devre Dışı" -#: ../js/ui/status/network.js:694 +#: ../js/ui/status/network.js:707 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Kablosuz Ağlar" -#: ../js/ui/status/network.js:696 +#: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Select a network" msgstr "Bir ağ seçin" -#: ../js/ui/status/network.js:720 +#: ../js/ui/status/network.js:733 msgid "No Networks" msgstr "Ağ Yok" -#: ../js/ui/status/network.js:989 +#: ../js/ui/status/network.js:1005 msgid "Select Network" msgstr "Ağ Seç" -#: ../js/ui/status/network.js:995 +#: ../js/ui/status/network.js:1011 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:1083 +#: ../js/ui/status/network.js:1099 msgid "Turn On" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/status/network.js:1106 +#: ../js/ui/status/network.js:1122 msgid "Not Connected" msgstr "Bağlı Değil" -#: ../js/ui/status/network.js:1226 +#: ../js/ui/status/network.js:1242 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1366 +#: ../js/ui/status/network.js:1382 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../js/ui/status/network.js:1405 +#: ../js/ui/status/network.js:1421 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/network.js:1406 +#: ../js/ui/status/network.js:1422 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/power.js:49 -msgid "Power Settings" -msgstr "Güç Ayarları" - -#: ../js/ui/status/power.js:65 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Tam Dolu" - -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 -msgid "Estimating…" -msgstr "Tahmin ediliyor…" - -#: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d Kaldı (%%%d)" - -#: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%%%d)" - -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:46 msgid "Battery" msgstr "Pil" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/power.js:47 +msgid "Power Settings" +msgstr "Güç Ayarları" + +#: ../js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Tam Dolu" + +#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 +msgid "Estimating…" +msgstr "Tahmin ediliyor…" + +#: ../js/ui/status/power.js:77 +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d Kaldı (%%%d)" + +#: ../js/ui/status/power.js:82 +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%%%d)" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "Uçak Kipi" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 msgid "On" msgstr "Açık" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" @@ -1503,16 +1521,27 @@ msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" msgid "Unlock Window" msgstr "Kilit Açma Penceresi" -#: ../js/ui/viewSelector.js:99 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:108 msgid "Search" msgstr "Ara" +#: ../js/ui/wanda.js:77 +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" +"Üzgünüm, bugün sizin için bilgelik yok:\n" +"%s" + +#: ../js/ui/wanda.js:81 +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "Kahin %s der ki:" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' hazır" @@ -1532,7 +1561,6 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Değişiklikleri Sakla" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek" @@ -1561,23 +1589,23 @@ msgstr[0] "%u Girdi" msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:353 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:359 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:365 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:371 msgid "List possible modes" msgstr "Mevcut kipleri listele" -#: ../src/shell-app.c:640 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' başlatılamadı" @@ -1594,49 +1622,14 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" -#~ msgid "Authorization request from %s" -#~ msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" -#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" -#~ msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Eklenti" -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "İzin ver" +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Klavye Düzenini Göster" -#~ msgid "Deny" -#~ msgstr "Reddet" - -#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" - -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Her zaman erişim izni ver" - -#~ msgid "Grant this time only" -#~ msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Reddet" - -#~ msgid "Pairing confirmation for %s" -#~ msgstr "%s için eşleşme onayı" - -#~ msgid "" -#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın." - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Eşleşiyor" - -#~ msgid "Does not match" -#~ msgstr "Eşleşmiyor" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "%s için eşleşme isteği" - -#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -#~ msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "TAMAM" +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS"