Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
dd7d336228
commit
1d8d2344f3
334
po/tr.po
334
po/tr.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 19:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 01:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 10:36+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını "
|
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını "
|
||||||
"etkinleştirir."
|
"etkinleştirir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Uygulama seçicinin düzeni"
|
msgstr "Uygulama seçicinin düzeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -251,106 +251,106 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • "
|
"'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • "
|
||||||
"“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu"
|
"“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
|
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
|
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu"
|
msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu"
|
"Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu"
|
"Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu"
|
msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için "
|
"Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için "
|
||||||
"klavye kısayolu."
|
"klavye kısayolu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
|
msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu."
|
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
|
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
|
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
|
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
|
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Uygulama 1ʼe geç"
|
msgstr "Uygulama 1ʼe geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Uygulama 2ʼye geç"
|
msgstr "Uygulama 2ʼye geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Uygulama 3ʼe geç"
|
msgstr "Uygulama 3ʼe geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Uygulama 4ʼe geç"
|
msgstr "Uygulama 4ʼe geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Uygulama 5ʼe geç"
|
msgstr "Uygulama 5ʼe geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Uygulama 6ʼya geç"
|
msgstr "Uygulama 6ʼya geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Uygulama 7ʼye geç"
|
msgstr "Uygulama 7ʼye geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Uygulama 8ʼe geç"
|
msgstr "Uygulama 8ʼe geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
|
msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
|
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
|
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
|
||||||
"görünecektir."
|
"görünecektir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Uygulama simge kipi."
|
msgstr "Uygulama simge kipi."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
|
"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
|
||||||
"değerleridir."
|
"değerleridir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -382,59 +382,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
|
"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
|
||||||
"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
|
"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Konumlar"
|
msgstr "Konumlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar"
|
msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Kendiliğinden konumlama"
|
msgstr "Kendiliğinden konumlama"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler"
|
msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Konum"
|
msgstr "Konum"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
|
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
|
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
|
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
|
||||||
"geçersiz kılar."
|
"geçersiz kılar."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
|
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
|
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
|
msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
|
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
|
||||||
@ -471,9 +471,9 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -742,11 +742,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:41
|
#: js/portalHelper/main.js:42
|
||||||
msgid "Hotspot Login"
|
msgid "Hotspot Login"
|
||||||
msgstr "Erişim Noktası Girişi"
|
msgstr "Erişim Noktası Girişi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:87
|
#: js/portalHelper/main.js:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||||
@ -765,36 +765,36 @@ msgstr "Erişimi Reddet"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Erişime İzin Ver"
|
msgstr "Erişime İzin Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1388
|
#: js/ui/appDisplay.js:1827
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Adsız Klasör"
|
msgstr "Adsız Klasör"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
|
#: js/ui/appDisplay.js:3404 js/ui/panel.js:33
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Açık Pencereler"
|
msgstr "Açık Pencereler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
|
#: js/ui/appDisplay.js:3423 js/ui/panel.js:40
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Yeni Pencere"
|
msgstr "Yeni Pencere"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3000
|
#: js/ui/appDisplay.js:3439
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Tümleşik Ekran Kartıyla Başlat"
|
msgstr "Tümleşik Ekran Kartıyla Başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3001
|
#: js/ui/appDisplay.js:3440
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
|
msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
|
#: js/ui/appDisplay.js:3469 js/ui/dash.js:245
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
|
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3036
|
#: js/ui/appDisplay.js:3475
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
|
#: js/ui/appDisplay.js:3485 js/ui/panel.js:51
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
||||||
|
|
||||||
@ -995,8 +995,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
|
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
|
||||||
"bağlayabilirsiniz."
|
"bağlayabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Bağlan"
|
msgstr "Bağlan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
|
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Ağ Yöneticisi"
|
msgstr "Ağ Yöneticisi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Pencereler"
|
msgstr "Pencereler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Bilgisayarı Kapat"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Güncelleştirmeleri Kur ve Kapat"
|
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak."
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Beklemede olan yazılım güncelleştirmelerini kur"
|
msgstr "Bekleyen yazılım güncellemelerini kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Güncelleştirmeleri Kur ve Yeniden Başlat"
|
msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Yeniden Başlat"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur"
|
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncellemeleri Kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1272,8 +1272,8 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
|||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve "
|
"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
|
||||||
"güncelleştirmeleri kuracak."
|
"kuracak."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Kur ve Kapat"
|
|||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:114
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Güncelleştirmeler kurulduktan sonra kapat"
|
msgstr "Güncellemeler kurulduktan sonra kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
||||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın."
|
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
@ -1326,26 +1326,26 @@ msgid "Boot Options"
|
|||||||
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
|
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:684
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:686
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (uzak)"
|
msgstr "%s (uzak)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:687
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:689
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (uçbirim)"
|
msgstr "%s (uçbirim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Kur"
|
msgstr "Kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Uzantı Kur"
|
msgstr "Uzantı Kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
|
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
|
||||||
@ -1432,13 +1432,13 @@ msgid "Leave On"
|
|||||||
msgstr "Açık Bırak"
|
msgstr "Açık Bırak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1315
|
#: js/ui/status/network.js:1321
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Aç"
|
msgstr "Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
|
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
|
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Web Sayfası"
|
msgstr "Web Sayfası"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:304
|
#: js/ui/main.js:294
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:305
|
#: js/ui/main.js:295
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1513,15 +1513,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
||||||
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
|
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:355
|
#: js/ui/main.js:344
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:356
|
#: js/ui/main.js:345
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1452
|
#: js/ui/messageTray.js:1437
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:267
|
#: js/ui/overviewControls.js:307
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Aramak için yaz"
|
msgstr "Aramak için yaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:332
|
#: js/ui/overviewControls.js:383
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Uygulamalar"
|
msgstr "Uygulamalar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1605,16 +1605,16 @@ msgstr "Kapat"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: js/ui/panel.js:391
|
#: js/ui/panel.js:388
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Etkinlikler"
|
msgstr "Etkinlikler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:662
|
#: js/ui/panel.js:659
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:772
|
#: js/ui/panel.js:771
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Tepe Çubuğu"
|
msgstr "Tepe Çubuğu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Büyük Yazı"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth Ayarları"
|
msgstr "Bluetooth Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr "İkincil Tık"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Durağan Tık"
|
msgstr "Durağan Tık"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:825
|
#: js/ui/status/keyboard.js:829
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klavye"
|
msgstr "Klavye"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
#: js/ui/status/keyboard.js:846
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1887,18 +1887,18 @@ msgstr "%s uygulaması konumunuza erişmek istiyor"
|
|||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
|
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:71
|
#: js/ui/status/network.js:72
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<bilinmeyen>"
|
msgstr "<bilinmeyen>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
|
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s Kapalı"
|
msgstr "%s Kapalı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:452
|
#: js/ui/status/network.js:458
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connected"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "%s Bağlandı"
|
msgstr "%s Bağlandı"
|
||||||
@ -1906,186 +1906,186 @@ msgstr "%s Bağlandı"
|
|||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#. %s is a network identifier
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
#: js/ui/status/network.js:463
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unmanaged"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "%s Yönetilmiyor"
|
msgstr "%s Yönetilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:460
|
#: js/ui/status/network.js:466
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disconnecting"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
|
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
|
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s Bağlanıyor"
|
msgstr "%s Bağlanıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:470
|
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
|
msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:478
|
#: js/ui/status/network.js:484
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
|
msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:482
|
#: js/ui/status/network.js:488
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "%s Kullanılamaz"
|
msgstr "%s Kullanılamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:485
|
#: js/ui/status/network.js:491
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connection Failed"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
|
msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:497
|
#: js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
|
msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:540
|
#: js/ui/status/network.js:546
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
|
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
|
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
|
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:590
|
#: js/ui/status/network.js:596
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s Devre Dışı"
|
msgstr "%s Devre Dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:631
|
#: js/ui/status/network.js:637
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "İnternet’e Bağlan"
|
msgstr "İnternet’e Bağlan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
#: js/ui/status/network.js:841
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Uçak Kipi Açık"
|
msgstr "Uçak Kipi Açık"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
#: js/ui/status/network.js:842
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
|
msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
#: js/ui/status/network.js:843
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Uçak Kipini Kapat"
|
msgstr "Uçak Kipini Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
#: js/ui/status/network.js:852
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
|
msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
#: js/ui/status/network.js:853
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
|
msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
#: js/ui/status/network.js:854
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
|
msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
#: js/ui/status/network.js:879
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Kablosuz Ağlar"
|
msgstr "Kablosuz Ağlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:875
|
#: js/ui/status/network.js:881
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Ağ seç"
|
msgstr "Ağ seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:907
|
#: js/ui/status/network.js:913
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Ağ Yok"
|
msgstr "Ağ Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
|
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan"
|
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1205
|
#: js/ui/status/network.js:1211
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Ağ Seç"
|
msgstr "Ağ Seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1211
|
#: js/ui/status/network.js:1217
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
|
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1332
|
#: js/ui/status/network.js:1338
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
|
msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1347
|
#: js/ui/status/network.js:1353
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s Bağlı Değil"
|
msgstr "%s Bağlı Değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1444
|
#: js/ui/status/network.js:1450
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "bağlanıyor…"
|
msgstr "bağlanıyor…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1447
|
#: js/ui/status/network.js:1453
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
|
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1449
|
#: js/ui/status/network.js:1455
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "bağlantı başarısız"
|
msgstr "bağlantı başarısız"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1500
|
#: js/ui/status/network.js:1506
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN Ayarları"
|
msgstr "VPN Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1517
|
#: js/ui/status/network.js:1523
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1527
|
#: js/ui/status/network.js:1533
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN Kapalı"
|
msgstr "VPN Kapalı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
|
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Ağ Ayarları"
|
msgstr "Ağ Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1616
|
#: js/ui/status/network.js:1622
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
|
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1620
|
#: js/ui/status/network.js:1626
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
|
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1624
|
#: js/ui/status/network.js:1630
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
|
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1758
|
#: js/ui/status/network.js:1764
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
|
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
#: js/ui/status/network.js:1765
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
|
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2268,28 +2268,28 @@ msgstr "Kilidi açmak için yukarı kaydır"
|
|||||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
msgstr "Kilidi açmak için tıklayın veya tuşa basın"
|
msgstr "Kilidi açmak için tıklayın veya tuşa basın"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:555
|
#: js/ui/unlockDialog.js:556
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
|
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:564
|
#: js/ui/unlockDialog.js:565
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
|
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:35
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
||||||
msgstr "GNOME %s’a Hoş Geldiniz"
|
msgstr "GNOME %s’a Hoş Geldiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
|
||||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||||||
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın."
|
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:44
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:45
|
||||||
msgid "No Thanks"
|
msgid "No Thanks"
|
||||||
msgstr "Hayır, Sağ Ol"
|
msgstr "Hayır, Sağ Ol"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:50
|
||||||
msgid "Take Tour"
|
msgid "Take Tour"
|
||||||
msgstr "Gezintiye Çık"
|
msgstr "Gezintiye Çık"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2299,22 +2299,22 @@ msgid "“%s” is ready"
|
|||||||
msgstr "“%s” hazır"
|
msgstr "“%s” hazır"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:61
|
#: js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Keep these display settings?"
|
msgid "Keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Bu görüntü ayarları saklansın mı?"
|
msgstr "Bu görüntü ayarları saklansın mı?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:70
|
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
|
msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:73
|
#: js/ui/windowManager.js:75
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
|
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:92
|
#: js/ui/windowManager.js:94
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürül
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:540
|
#: js/ui/windowManager.js:550
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2415,12 +2415,12 @@ msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Olası kipleri listele"
|
msgstr "Olası kipleri listele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:268
|
#: src/shell-app.c:298
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:519
|
#: src/shell-app.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||||||
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "The extension had an error"
|
|||||||
msgstr "Uzantıda hata oluştu"
|
msgstr "Uzantıda hata oluştu"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
@ -2589,12 +2589,12 @@ msgid "Log Out…"
|
|||||||
msgstr "Oturumu Kapat…"
|
msgstr "Oturumu Kapat…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||||
msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n"
|
msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||||
@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
|
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
|
||||||
"Örnekler: %s"
|
"Örnekler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Ad"
|
msgstr "Ad"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||||
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n"
|
"Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n"
|
||||||
"Örnekler: %s"
|
"Örnekler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||||
@ -2626,56 +2626,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
|
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
|
||||||
"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
|
||||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||||
msgstr "Uygun şablonlardan birini seçin:\n"
|
msgstr "Uygun şablonlardan birini seçin:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
msgstr "Şablon"
|
msgstr "Şablon"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
|
||||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||||
msgstr "Yeni uzantının eşsiz tanımlayıcısı"
|
msgstr "Yeni uzantının eşsiz tanımlayıcısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "AD"
|
msgstr "AD"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
|
||||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
msgstr "Yeni uzantının kullanıcı tarafından görülebilir adı"
|
msgstr "Yeni uzantının kullanıcı tarafından görülebilir adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
||||||
msgid "DESCRIPTION"
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
msgstr "AÇIKLAMA"
|
msgstr "AÇIKLAMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
|
||||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||||
msgstr "Uzantının ne yaptığına dair kısa açıklama"
|
msgstr "Uzantının ne yaptığına dair kısa açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||||
msgid "TEMPLATE"
|
msgid "TEMPLATE"
|
||||||
msgstr "ŞABLON"
|
msgstr "ŞABLON"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
|
||||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
msgstr "Yeni uzantı için kullanılacak şablon"
|
msgstr "Yeni uzantı için kullanılacak şablon"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
|
||||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||||
msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir"
|
msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
|
||||||
msgid "Create a new extension"
|
msgid "Create a new extension"
|
||||||
msgstr "Yeni uzantı oluştur"
|
msgstr "Yeni uzantı oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||||
msgid "Unknown arguments"
|
msgid "Unknown arguments"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen argüman"
|
msgstr "Bilinmeyen argüman"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
|
||||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
|
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user