Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2020-05-16 09:12:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 64a3ecf9b1
commit 1cf2c9edd0

308
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adında özellik bulunur; bu anahtar, "
"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının "
"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
@ -103,12 +103,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
"geçerli kipin bir parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması "
"gereken uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
"EnableExtension ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de "
"değiştirebilirsiniz. Bu anahtar “enabled-extensions” ayarına göre "
"önceliklidir."
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adında özellik bulunur; bu anahtar, geçerli "
"kipin parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması gereken "
"uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki EnableExtension "
"ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de değiştirebilirsiniz. Bu anahtar "
"“enabled-extensions” ayarına göre önceliklidir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@ -190,7 +189,7 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Kabuk, şifreli bir aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
"Kabuk, şifreli aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
"isteyecek. Eğer parola gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, "
"“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun "
"öntanımlı durumunu belirler."
@ -209,9 +208,9 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth "
"menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların "
"Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü "
"ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların "
"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
@ -223,7 +222,7 @@ msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan bir D-Bus APIʼsını "
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını "
"etkinleştirir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
@ -330,8 +329,8 @@ msgid ""
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun "
"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-"
"icon-only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük resmini gösterir), “app-icon-"
"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "Listede yok mu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:912
#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
@ -464,12 +463,12 @@ msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
@ -487,71 +486,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okut)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "gücü kapat;bilgisayarı kapat;yeniden başlat;duraklat;durdur"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "ekranı kilitle"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Bilgisayarı beklet"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "beklet;uyku;duraklat"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "kullanıcı değiştir"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "yönelimi kilitle;yönelim kilidini kaldır;ekran;döndürme"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Ekran Döndürme Kilidini Kaldır"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle"
@ -711,53 +710,57 @@ msgstr "Erişimi Reddet"
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
#: js/ui/appDisplay.js:950
#: js/ui/appDisplay.js:944
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#: js/ui/appDisplay.js:973
#: js/ui/appDisplay.js:967
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
#: js/ui/appDisplay.js:1108
#: js/ui/appDisplay.js:1102
msgid "Frequent"
msgstr "Sık Sık"
#: js/ui/appDisplay.js:1115
#: js/ui/appDisplay.js:1109
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2486 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Açık Pencereler"
#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: js/ui/appDisplay.js:2537
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Adanmış Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:2521
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Tümleşik Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2522
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:2550 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
#: js/ui/appDisplay.js:2571
#: js/ui/appDisplay.js:2556
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: js/ui/appFavorites.js:163
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
#: js/ui/appFavorites.js:196
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "C"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:372
#: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -865,61 +868,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
#: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:441
#: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
#: js/ui/calendar.js:456
#: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
#: js/ui/calendar.js:606
#: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:662
#: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:731
#: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869
#: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872
#: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101
#: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:1104
#: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events"
msgstr "Olay Yok"
#: js/ui/calendar.js:1158
#: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:1177
#: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@ -927,14 +930,14 @@ msgstr "Temizle"
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” yanıt vermiyor."
msgstr "“%s” yanıtlamıyor."
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Devam etmesi için bir süre bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
"Devam etmesi için bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
"zorlayabilirsiniz."
#: js/ui/closeDialog.js:70
@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
@ -974,7 +977,7 @@ msgstr ""
"bağlayabilirsiniz."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@ -1038,7 +1041,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -1369,13 +1372,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Açık Bırak"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292
#: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "Aç"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1389,59 +1392,59 @@ msgstr "Kapalı Bırak"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
#: js/ui/lookingGlass.js:665
#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
#: js/ui/lookingGlass.js:726
#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster"
#: js/ui/lookingGlass.js:739
#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: js/ui/lookingGlass.js:744
#: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: js/ui/lookingGlass.js:746
#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "Güncel değil"
#: js/ui/lookingGlass.js:748
#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:777
#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:284
#: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:285
#: js/ui/main.js:298
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1449,23 +1452,23 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
#: js/ui/main.js:324
#: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:325
#: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
#: js/ui/messageTray.js:1551
#: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:199
#: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: js/ui/mpris.js:209
#: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık"
@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Yok"
#: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Yapılandırmak için bir düğmeye bas"
msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
#: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit"
@ -1537,16 +1540,16 @@ msgstr "Kapat"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:432
#: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
#: js/ui/panel.js:711
#: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:824
#: js/ui/panel.js:827
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
@ -1577,23 +1580,23 @@ msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
#: js/ui/search.js:703
#: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
#: js/ui/search.js:705
#: js/ui/search.js:704
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
#: js/ui/search.js:831
#: js/ui/search.js:830
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Kapalı"
@ -1835,7 +1838,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Bağlanıyor"
@ -1875,7 +1878,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
@ -1891,118 +1894,118 @@ msgstr "%s Devre Dışı"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "İnternete Bağlan"
#: js/ui/status/network.js:812
#: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipini Kapat"
#: js/ui/status/network.js:823
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
#: js/ui/status/network.js:850
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network"
msgstr "Ağ seç"
#: js/ui/status/network.js:884
#: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan"
#: js/ui/status/network.js:1182
#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "Ağ Seç"
#: js/ui/status/network.js:1188
#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309
#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324
#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Bağlı Değil"
#: js/ui/status/network.js:1421
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…"
msgstr "bağlanıyor…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:1477
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1504
#: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1594
#: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
#: js/ui/status/network.js:1598
#: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
#: js/ui/status/network.js:1737
#: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@ -2057,11 +2060,11 @@ msgstr "Tümüyle Dolmasına %d.%02d Kaldı (%% %d)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekran Paylaşılıyor"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Kapat"
@ -2072,27 +2075,27 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: js/ui/status/system.js:103
#: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: js/ui/status/system.js:116
#: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Gücü Kapat / Oturumu Kapat"
#: js/ui/status/system.js:119
#: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/status/system.js:131
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…"
msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
#: js/ui/status/system.js:145
#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
#: js/ui/status/system.js:157
#: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…"
msgstr "Gücü Kapat…"
@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Yeni aygıt saptandı ve bir yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
"Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2218,7 +2221,7 @@ msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2226,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürül
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2313,7 +2316,7 @@ msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel bir kip kullan"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
@ -2343,13 +2346,13 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
@ -2369,12 +2372,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -2382,18 +2385,18 @@ msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2471,6 +2474,10 @@ msgstr ""
"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan "
"emin olun ve tekrar deneyin."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Oturumu Kapat…"
@ -2487,7 +2494,7 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) bir dizge olmalıdır.\n"
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
"Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
@ -2882,9 +2889,7 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Hataları Kopyala"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d Aygıt Bağlandı"
@ -2895,6 +2900,9 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Açık"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Hataları Kopyala"
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "Kullanıcı Adı…"
@ -2923,7 +2931,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgstr[0] "%d yeni bildirim"
# Çevirmeyin
#~| msgid "Shell Extensions"
#~ msgid "org.gnome.Extensions"
#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
@ -2933,7 +2940,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Yazılımlara Göz Atın"
#~| msgid "Username: "
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Yeniden Adlandır"
@ -2989,17 +2995,14 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
#~| msgid "Power Off"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Bilgisayarı kapat"
#~| msgid "Log Out"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Oturumu kapat"
#~| msgid "Switch User"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Kullanıcı değiştir"
@ -3056,7 +3059,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Uçak Kipi"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "İleti listesini göster"