From 1cc5e770ea877801a7e673c1a3ff51ccce20c098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carmen Bianca BAKKER Date: Thu, 14 Sep 2023 20:58:35 +0000 Subject: [PATCH] Update Esperanto translation --- po/eo.po | 2349 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1326 insertions(+), 1023 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 0de8118f3..1a1c29ecb 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,26 +5,91 @@ # Ryan LORTIE , 2013. # Daniel PUENTES , 2015. # Nicolas MAIA < >, 2015. -# Kristjan SCHMIDT , 2011-2020. -# Carmen Bianca BAKKER , 2018-2021. +# Carmen Bianca BAKKER , 2018-2023. +# Kristjan SCHMIDT , 2011-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-29 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-14 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Lanĉiloj" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite app 1" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite app 2" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite app 3" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite app 4" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite app 5" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite app 6" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite app 7" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite app 8" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite app 9" +msgstr "Aktivigi ŝatatan aplikaĵon 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekrankopioj" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Fari ekrankopion interage" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Registri ekranregistraĵon interage" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistemo" @@ -34,20 +99,20 @@ msgid "Show the notification list" msgstr "Montri la sciig-liston" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Open the quick settings menu" +msgstr "Malfermi la menuon de rapidaj agordoj" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Focus the active notification" msgstr "Fokusi la aktivan sciigon" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show the overview" msgstr "Montri la superrigardon" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" - #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Malfermi la aplikaĵo-menuon" +msgid "Show all apps" +msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -174,102 +239,104 @@ msgstr "" "markobutono montritos. Ĉi ŝlosilo agordas la implicitan staton de la " "markobutono." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "Enable introspection API" -msgstr "Ŝalti introspektan API-on" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the overview" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon" +msgstr "Klavkombino por ŝanĝi inter superrigardaj ŝtatoj" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "Klavkombino por ŝanĝi inter sesio, fenestro-elektilo kaj aplika krado" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "Klavkombino por ŝanĝi inter aplika krado, fenestra elekto kaj sesio" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klavkombino por malfermi la vidon “Montri aplikaĵojn” de la Agoj-" "Superrigardo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavkombino por malfermi la Agoj-Superrigardon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" +msgstr "Klavkombino por ŝanĝi la menuon de rapidaj agordoj" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." +msgstr "Klavkombino por ŝanĝi la menuon de rapidaj agordoj." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavkombino por fokusi la aktivan sciigon" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavkombino por fokusi la aktivan sciigon." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Ŝanĝi al aplikaĵo 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limigi ŝaltilon al aktuala laborspaco." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -277,11 +344,11 @@ msgstr "" "Se vera, nur aplikaĵoj, kiuj havas fenestrojn en la aktuala laborspaco, " "estas montritaj en la ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj aplikaĵoj estas inkluzivitaj." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "La aplikaĵo bildsimbola reĝimo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -291,7 +358,7 @@ msgstr "" "“thumbnail-only” (nur bildeto), “app-icon-only” (nur aplikaĵa bildsimbolo) " "aŭ “both” (ambaŭ)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -299,56 +366,42 @@ msgstr "" "Se vera, nur fenestroj de la nuna laborspaco estas montrataj en la ŝaltilo. " "Alimaniere, ĉiuj fenestroj estas inkluzivitaj." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Lokoj" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "La montrendaj lokoj en mondohorloĝoj" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +msgid "Automatic location" +msgstr "Aŭtomata loko" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Ĉi ŝlosilo transpasas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-" -"ŝelon." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Laborspacoj administratas dinamike" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +msgid "Extensions" +msgstr "Etendaĵoj" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Reta saluto" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Io fiaskis" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -358,218 +411,225 @@ msgstr "" "montreblas. Ni rekomendas, ke vi raportu la problemon al la aŭtoroj de la " "etendaĵo." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Teĥnikaj detaloj" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Viziti hejmpaĝon de etendaĵo" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "Elekti seancon" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:471 msgid "Not listed?" msgstr "Ĉu ne en listo?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:918 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Uzantonomo" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1270 msgid "Login Window" msgstr "Salutfenestro" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "Aŭtentigo-eraro" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:584 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(aŭ pasu fingron trans legilo)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(aŭ metu fingron sur legilo)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" +#: js/misc/systemActions.js:94 +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "malŝalti;sistemfermo;paŭzigi;haltigi" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" -msgstr "restartigi" +msgstr "restartigi;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" -msgstr "Ŝlosa ekrano" +msgstr "Ŝlosi ekranon" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "ŝlosa ekrano" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "adiaŭi;elsaluti" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Halteti" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "halteti;dormi;dormeti" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Ŝanĝi uzanton" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "ŝanĝi uzanton" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "ŝlosekrana orientiĝo;malŝlosekrana orientiĝo;ekrano;rotacio" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:146 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:149 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "ekrankopio;ekranregistraĵo;kapti;registri" + +#: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Malŝlosekrana orientiĝo" +msgstr "Malŝlosi ekranan orientiĝon" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Ŝlosekrana orientiĝo" +msgstr "Ŝlosi ekranan orientiĝon" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:138 msgid "Command not found" msgstr "Komando ne trovita" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:178 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne eblis analizi komandon:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:186 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Plenumo de “%s” malsukcesis:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "Ĵus" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Antaŭ %d minuto" msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Antaŭ %d horo" msgstr[1] "Antaŭ %d horoj" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Antaŭ %d tago" msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Antau %d semajno" msgstr[1] "Antau %d semajnoj" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Antaŭ %d monato" msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -577,20 +637,20 @@ msgstr[0] "Antaŭ %d jaro" msgstr[1] "Antaŭ %d jaroj" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hieraŭ, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -598,7 +658,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M" @@ -606,7 +666,7 @@ msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M" @@ -614,20 +674,20 @@ msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -635,7 +695,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p" @@ -643,17 +703,16 @@ msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Retkapteja salutado" +#: js/portalHelper/main.js:98 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Via konekto ŝajnas sekure" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -661,93 +720,102 @@ msgstr "" "Via konekto al ĉi tiu retkapetja salutado ne estas sekura. Pasvortojn kaj " "aliajn informojn, kiujn vi enigas en ĉi tiu paĝo, apudaj aliuloj povas vidi." +#: js/portalHelper/main.js:115 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Retkapteja salutado" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 -msgid "Deny Access" -msgstr "Rifuzi aliron" +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 +msgid "Deny" +msgstr "Rifuzi" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 -msgid "Grant Access" -msgstr "Konsenti aliron" +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Allow" +msgstr "Akcepti" -#: js/ui/appDisplay.js:1817 +#: js/ui/appDisplay.js:1777 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Sennoma dosierujo" +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s fiksiĝis al la doko." + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s malfiksiĝis de la doko." + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:3394 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appMenu.js:51 msgid "Open Windows" msgstr "Malfermaj fenestroj" -#: js/ui/appDisplay.js:3413 js/ui/panel.js:40 +#: js/ui/appMenu.js:59 msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" -#: js/ui/appDisplay.js:3429 +#: js/ui/appMenu.js:86 +msgid "App Details" +msgstr "Detaloj de aplikaĵo" + +#: js/ui/appMenu.js:102 +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" + +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 +msgid "Unpin" +msgstr "Malfiksi" + +#: js/ui/appMenu.js:163 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Fiksi al doko" + +#: js/ui/appMenu.js:180 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Lanĉi uzante integritan vidkarton" -#: js/ui/appDisplay.js:3430 +#: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Lanĉi uzante dediĉitan vidkarton" -#: js/ui/appDisplay.js:3459 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Forigi el preferataj" - -#: js/ui/appDisplay.js:3465 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Aldoni al preferataj" - -#: js/ui/appDisplay.js:3475 js/ui/panel.js:51 -msgid "Show Details" -msgstr "Montri detalojn" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj." - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s estas forigita de via preferataj aplikaĵoj." - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "Elekti sonaparaton" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Sonagordoj" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "Kapaŭskultilo" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "Kaptelefono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofono" -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Ŝanĝi ekranfonon…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Display Settings" msgstr "Ekran-agordoj" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -757,43 +825,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ĵ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -804,7 +872,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:429 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -817,114 +885,116 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Antaŭa monato" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Sekva monato" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%-d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "Semajno %V" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:907 msgid "No Notifications" msgstr "Neniu sciigo" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne interrompu" -#: js/ui/calendar.js:969 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” ne respondas." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Vi povas atendi por ke ĝi daŭrigu aŭ devigi ke la aplikaĵo ĉesu." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." +msgstr "" +"Vi povas atendi kelkajn momentojn por ke ĝi daŭrigu aŭ devigi ke la aplikaĵo " +"ĉesu." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "Devige ĉesigi" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "Atendi" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Ekstera disko konektitas" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstera disko malkonektitas" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Ne eblas malŝlosi datumportilon" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La instalita versio de udisks ne subtenas la PIM-agordon" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Malfermi per %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternative vi povas konekti per premi la “WPS”-butonon de via enkursigilo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Konekti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "Ŝlosilo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "Identeco" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "Servo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 msgid "Authentication required" msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -932,54 +1002,54 @@ msgid "" msgstr "" "Pasvortoj aŭ ĉifro-ŝlosiloj estas necesaj por aliro al sendrata reto “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "Reta nomo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kodo bezonata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kodo necesas por la portebla larĝkapacita aparato" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasvorto necesas por konekti al “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "Retadministrilo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:778 msgid "VPN password" msgstr "VPR-Pasvorto" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 msgid "Authentication Required" msgstr "Aŭtentigo bezonata" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 msgid "Administrator" msgstr "Administranto" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Aŭtentigi" @@ -987,29 +1057,27 @@ msgstr "Aŭtentigi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s estas nun konata kiel %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 -msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +msgid "Show Apps" msgstr "Montri aplikaĵojn" # Kiel macOS «dock”. --Carmen #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Doko" @@ -1019,7 +1087,7 @@ msgstr "Doko" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:98 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d-a de %B %Y" @@ -1027,155 +1095,162 @@ msgstr "%-d-a de %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:105 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-d-a de %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:171 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d-a de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d-a de %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgaŭ" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:215 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tuttaga" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:237 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d/%m" + +#: js/ui/dateMenu.js:288 msgid "No Events" msgstr "Neniu evento" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:410 msgid "Add world clocks…" msgstr "Aldoni mondajn horloĝojn…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "World Clocks" msgstr "Mondaj horloĝoj" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:695 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Go online for weather information" msgstr "Enretigi por veterinformoj" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Veterinformoj ĉimomente nehaveblas" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:717 msgid "Weather" msgstr "Vetero" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Select weather location…" msgstr "Elekti veteran lokon…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Adiaŭi %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s aŭtomate adiaŭos post %d sekundo." msgstr[1] "%s aŭtomate adiaŭos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Vi aŭtomate adiaŭos post %d sekundo." msgstr[1] "Vi aŭtomate adiaŭos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instali ĝisdatigojn & malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate malŝaltiĝos post %d sekundo." msgstr[1] "La sistemo aŭtomate malŝaltiĝos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instali okazontajn ĝisdatigojn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instali ĝisdatigojn & restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate restartiĝos post %d sekundo." msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartiĝos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restartigi & instali ĝisdatigojn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1185,22 +1260,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartigi & instali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instali & malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Malŝalti post instalado de ĝisdatigoj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" @@ -1208,7 +1283,7 @@ msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1217,93 +1292,85 @@ msgstr "" "%s %s instaliĝos post restarto. Instalado de tiu ĝisdatigo povas daŭri " "longe: certigu, ke viaj datumoj sekurkopiiĝis kaj via komputilo konektiĝis." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:289 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Uzante baterielektron: bonvolu konekti antaŭ ol instali ĝisdatigojn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Iuj aplikaĵoj okupitas aŭ havas nekonservitan laboron" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:303 msgid "Other users are logged in" msgstr "Aliaj uzantoj estas salutitaj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Startigaj opcioj" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (defora)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzolo)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "Instali" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 msgid "Install Extension" msgstr "Instali etendaĵon" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:333 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Ĝisdatigoj de etendaĵoj disponeblas" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:334 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Ĝisdatigoj de etendaĵoj pretas por instalado." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permesi malebligadon de klavkombinoj" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "La aplikaĵo %s volas malebligi klavkombinojn" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Vi povas restaŭri klavkombinojn per premi %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 -msgid "Deny" -msgstr "Rifuzi" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 -msgid "Allow" -msgstr "Akcepti" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Malrapidaj klavoj ŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Malrapidaj klavoj malŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1311,15 +1378,15 @@ msgstr "" "Vi premis la majuskligan klavon por 8 sekundoj. Ĉi tiu estas la klavkombino " "por la malrapidaj klavoj funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Fiksaj klavoj ŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Fiksaj klavoj malŝaltitaj" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1327,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Vi premis la majuskligan klavon kvinfoje. Ĉi tiu estas la klavkombino por la " "fiksaj klavoj funkcio, kiu ŝanĝas la konduton de via klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1337,85 +1404,99 @@ msgstr "" "tiu malŝaltas la fiksaj klavoj funkcion, kiu ŝanĝas la konduton de via " "klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Lasi ŝaltita" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "Ŝalti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 msgid "Turn Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "Lasi malŝaltita" -#: js/ui/keyboard.js:227 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Regiono & lingvo agordoj" +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Agordoj de klavaro" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "Neniu kromprogramo instalita" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "Kaŝi erarojn" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "Montri erarojn" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Elŝaltita" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuala" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutante" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 +msgid "Disabling" +msgstr "Malŝaltante" + +#: js/ui/lookingGlass.js:818 +msgid "Enabling" +msgstr "Ŝaltante" + +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "Montri fonton" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "Retpaĝo" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:268 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Sistemo estis metita en nesekuran reĝimon" + +#: js/ui/main.js:269 +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "Aplikaĵoj nun havas senliman aliron" + +#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: js/ui/main.js:328 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Saluti kiel privilegiulo" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:329 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1423,23 +1504,23 @@ msgstr "" "Oni devus eviti ruli seancon kiel privilegiulo pro sekureco. Se eble, vi " "devus saluti kiel norma uzanto." -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekranŝlosado malŝaltita" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:378 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekranŝlosado bezonas la GNOME-ekranadministrilon." -#: js/ui/messageTray.js:1437 +#: js/ui/messageTray.js:1423 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:205 msgid "Unknown artist" msgstr "Nekonata artisto" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Nekonata titolo" @@ -1448,179 +1529,268 @@ msgstr "Nekonata titolo" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:307 +#: js/ui/overviewControls.js:336 msgid "Type to search" msgstr "Tajpu por serĉi" -#: js/ui/overviewControls.js:383 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:400 +msgid "Apps" msgstr "Aplikaĵoj" -#: js/ui/overview.js:69 -msgid "Undo" -msgstr "Malfari" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/overview.js:76 msgid "Overview" msgstr "Superrigardo" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Nova klavkombino…" -#: js/ui/padOsd.js:143 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Aplikaĵo difinita" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Montri surekranan helpon" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Ŝanĝi ekranon" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asigni klavpremon" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Plenumita" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Redakti…" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "Neniu" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premu klavon por agordi" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premu Esk-klavon por ĉesi" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premu iun ajn klavon por ĉesi" -#: js/ui/panel.js:65 -msgid "Quit" -msgstr "Ĉesi" - #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:388 +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "Agoj" -#: js/ui/panel.js:659 +#: js/ui/panel.js:508 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistemo" -#: js/ui/panel.js:771 +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "Supra breto" -#: js/ui/runDialog.js:58 +#: js/ui/quickSettings.js:187 +msgid "Open menu" +msgstr "Malfermi menuon" + +#: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "Ruli komandon" -#: js/ui/runDialog.js:73 +#: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "Premu Esk-klavon por fermi" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restartigado ne disponeblas sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "Restartante…" -#: js/ui/screenShield.js:211 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "Ne eblas ŝlosi" -#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo" -#: js/ui/screenshot.js:141 +#: js/ui/screenshot.js:1192 +msgid "Selection" +msgstr "Elekto" + +#: js/ui/screenshot.js:1202 +msgid "Area Selection" +msgstr "Elekto de areo" + +#: js/ui/screenshot.js:1207 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrano" + +#: js/ui/screenshot.js:1217 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Elekto de ekrano" + +#: js/ui/screenshot.js:1222 +msgid "Window" +msgstr "Fenestro" + +#: js/ui/screenshot.js:1232 +msgid "Window Selection" +msgstr "Elekto de fenestro" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#: js/ui/screenshot.js:1273 +msgid "Record Screen" +msgstr "Registri ekranon" + +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1288 +msgid "Capture" +msgstr "Registri" + +#: js/ui/screenshot.js:1310 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Montri musmontrilon" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1906 +msgid "Screencasts" +msgstr "Ekranregistraĵoj" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1911 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Ekranregistraĵo de %d %t.webm" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1949 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Faris ekranregistraĵon" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1956 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "Ekranregistraĵo ĉesis malatendite" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekrankopio" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1972 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Alklaku ĉi tie por vidi la videaĵon." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 +msgid "Show in Files" +msgstr "Montri en Dosieroj" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2161 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Ekrankopio de %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2207 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Faris ekrankopion" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2209 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Vi povas alglui la bildon el la tondujo." + +#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 msgid "Screenshot taken" msgstr "Faris ekrankopion" -#: js/ui/search.js:824 +#: js/ui/search.js:818 msgid "Searching…" msgstr "Serĉante…" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:820 msgid "No results." msgstr "Neniu rezulto." -#: js/ui/search.js:952 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d pli" msgstr[1] "%d pli" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:89 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "Alglui" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "Montri tekston" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "Kaŝi tekston" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on." msgstr "Majuskla baskulo estas ŝaltita." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Kaŝita datumportilo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Datumportilo sistema de Vindozo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Uzas ŝlosildosierojn" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1628,486 +1798,399 @@ msgstr "" "Por malŝlosi datumportilon kiu uzas ŝlosildosierojn, anstataŭe uzu la %s programon." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Vi bezonas eksteran ilon kiel Diskoj por malŝlosi volumon kiu uzas " +"ŝlosildosierojn." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-numero" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Remember Password" msgstr "Memorigi pasvorton" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Malfermi aplikaĵon %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "La PIM devas esti aŭ numero aŭ malplena." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ne povas ruli aplikaĵon %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Ne povis trovi aplikaĵon %s" - -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Atingeblo" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "Zomi" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekrana legilo" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Ekrana klavaro" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vidaj avertoj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Fiksaj klavoj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Malrapidaj klavoj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Saltaj klavoj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Musklavoj" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "Alta kontrasto" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 +msgid "Zoom" +msgstr "Zomi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:56 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekrana legilo" + +#: js/ui/status/accessibility.js:60 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Ekrana klavaro" + +#: js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vidaj avertoj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Fiksaj klavoj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Malrapidaj klavoj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:76 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Saltaj klavoj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Musklavoj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:85 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Alireblecaj agordoj" + +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "Granda teksto" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Turni aŭtomate" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Fonaj aplikaĵoj" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Aplikaĵoj konataj funkcii sen fenestro" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 +msgid "App Settings" +msgstr "Aplikaĵaj agordoj" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Neniu fona aplikaĵo" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d fona aplikaĵo" +msgstr[1] "%d fonaj aplikaĵoj" + +#: js/ui/status/backlight.js:40 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Heleco de klavaro" + +#: js/ui/status/backlight.js:80 +msgid "Off" +msgstr "Malŝaltita" + +#: js/ui/status/backlight.js:81 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: js/ui/status/backlight.js:82 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavaro" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 +msgid "Disconnect" +msgstr "Malkonekti" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bludento" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bludento-agordoj" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Neniu disponebla aŭ konektita aparato" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Ŝalti Bludenton por konekti al aparatoj" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Konektita" msgstr[1] "%d Konektitaj" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bludento malŝaltita" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bludento ŝaltita" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Brileco" -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +#: js/ui/status/darkMode.js:12 +msgid "Dark Style" +msgstr "Malhela stilo" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "Unuklako" -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "Duklako" -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "Tiro" -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "Duaranga klako" -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "Daŭra klako" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavaro" - -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:870 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Montri klavararanĝon" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Loko ŝaltita" - -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 -msgid "Disable" -msgstr "Malŝalti" - -#: js/ui/status/location.js:67 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privatecaj agordoj" - -#: js/ui/status/location.js:173 -msgid "Location In Use" -msgstr "Loko uzata" - -#: js/ui/status/location.js:177 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Loko malŝaltita" - -#: js/ui/status/location.js:178 -msgid "Enable" -msgstr "Ŝalti" - -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "Permesi atingon al via loko" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "La aplikaĵo %s volas atingon al via loko" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Vi povas ŝangi atingon al via loko iam ajn en la privateco-agordoj." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/location.js:359 +msgid "Deny Access" +msgstr "Rifuzi aliron" + +#: js/ui/status/location.js:364 +msgid "Grant Access" +msgstr "Konsenti aliron" + +#: js/ui/status/network.js:61 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s malŝaltita" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Malkonekti %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:367 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Konekti al %s" + +#: js/ui/status/network.js:1061 +msgid "Secure" +msgstr "Sekura" + +#: js/ui/status/network.js:1061 +msgid "Not secure" +msgstr "Ne sekura" + +#: js/ui/status/network.js:1062 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Forteco de signalo %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1064 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s konektita" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s retkaptejo" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s nemastrumita" +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d konektita" +msgstr[1] "%d konektitaj" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s malkonektante" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s konektante" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s postulas aŭtentigon" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Mikroprogramo mankas por %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nedisponebla" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s konekto malsukcesis" - -#: js/ui/status/network.js:503 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Drataj agordoj" - -#: js/ui/status/network.js:546 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s aparataro malŝaltita" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:596 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s malŝaltita" - -#: js/ui/status/network.js:637 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Konekti al interreto" - -#: js/ui/status/network.js:841 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" - -#: js/ui/status/network.js:842 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Vifio malebliĝas se aviadila reĝimo estas ŝaltita." - -#: js/ui/status/network.js:843 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon" - -#: js/ui/status/network.js:852 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Vifio malŝaltita" - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Necesas ŝalti vifion por konekti al reto." - -#: js/ui/status/network.js:854 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Ŝalti vifion" - -#: js/ui/status/network.js:879 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Vifiaj retoj" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "Elekti reton" - -#: js/ui/status/network.js:913 -msgid "No Networks" -msgstr "Neniu reto" - -#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Uzi aparataran ŝaltilon por malŝalti" - -#: js/ui/status/network.js:1211 -msgid "Select Network" -msgstr "Elekti reton" - -#: js/ui/status/network.js:1217 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Vifio-agordoj" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1338 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s retkaptejo aktiva" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1353 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s ne konektita" - -#: js/ui/status/network.js:1450 -msgid "connecting…" -msgstr "konektante…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1453 -msgid "authentication required" -msgstr "aŭtentigo necesas" - -#: js/ui/status/network.js:1455 -msgid "connection failed" -msgstr "konekto malsukcesis" - -#: js/ui/status/network.js:1506 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPR-agordoj" - -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPR" -#: js/ui/status/network.js:1533 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPR malŝaltita" +#: js/ui/status/network.js:1536 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPR-agordoj" -#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ret-agordoj" +#: js/ui/status/network.js:1792 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Vifio" -#: js/ui/status/network.js:1622 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s drata konekto" -msgstr[1] "%s drataj konektoj" +#: js/ui/status/network.js:1794 +msgid "All Networks" +msgstr "Ĉiuj retoj" -#: js/ui/status/network.js:1626 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s vifia konekto" -msgstr[1] "%s vifiaj konektoj" +#: js/ui/status/network.js:1891 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Drataj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1630 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modema konekto" -msgstr[1] "%s modemaj konektoj" +#: js/ui/status/network.js:1892 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Drataj agordoj" -#: js/ui/status/network.js:1764 +#: js/ui/status/network.js:1906 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Konektoj kunhavigitaj per Bludento" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1913 +msgid "Tether" +msgstr "Kunhavigi konekton" + +#: js/ui/status/network.js:1926 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Porteblaj konektoj" + +#: js/ui/status/network.js:1928 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1937 +msgid "Mobile" +msgstr "Portebla" + +#: js/ui/status/network.js:2045 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:1765 +#: js/ui/status/network.js:2046 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Noktlumo malŝaltita" +#: js/ui/status/nightLight.js:21 +msgid "Night Light" +msgstr "Noktlumo" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Noktlumo ŝaltita" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Rendimenta" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Daŭrigi" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Ekvilibra" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Malŝalti ĝis morgaŭ" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Energiŝpara" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 +msgid "Power Mode" +msgstr "Energia reĝimo" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Elektro-agordoj" -#: js/ui/status/power.js:63 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Plene ŝargita" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Ĉesigi ekranregistraĵon" -#: js/ui/status/power.js:69 -msgid "Not Charging" -msgstr "Ne ŝargante" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Ĉesigi ekrankunhavigon" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 -msgid "Estimating…" -msgstr "Taksante…" +#: js/ui/status/rfkill.js:101 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Aviadila reĝimo" -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Restas %d:%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d ĝis plena (%d %%)" - -#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#: js/ui/status/system.js:97 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Ekrano estas kunhavigita" +#: js/ui/status/system.js:169 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Malŝalta menuo" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 -msgid "Turn off" -msgstr "Malŝalti" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Ŝlosi" - -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Malŝalti / Adiaŭi" - -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:177 msgid "Suspend" -msgstr "Dormeti" +msgstr "Halteti" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:182 msgid "Restart…" msgstr "Restartigi…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:187 msgid "Power Off…" msgstr "Malŝalti…" -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Adiaŭi" +#: js/ui/status/system.js:194 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 +msgid "Log Out…" +msgstr "Adiaŭi…" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:199 msgid "Switch User…" msgstr "Ŝanĝi uzanton…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/system.js:243 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ŝlosa ekrano" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nekonata Thunderbolt aparato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2115,96 +2198,112 @@ msgstr "" "Nova aparato detektiĝis kiam vi estis for. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti " "vian aparaton por uzi ĝin." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ne-aŭtentigita Thunderbolt aparato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Detektis novan aparaton kiu bezonas aŭtentigon de administranto." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt aŭtentiga eraro" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Ne povis aŭtentigi la Thunderbolt aparaton: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:214 msgid "Volume changed" msgstr "Laŭteco ŝanĝita" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:227 +msgid "Unmute" +msgstr "Malsilentigi" + +#: js/ui/status/volume.js:227 +msgid "Mute" +msgstr "Silentigi" + +#: js/ui/status/volume.js:282 msgid "Volume" msgstr "Laŭteco" +#: js/ui/status/volume.js:298 +msgid "Sound Output" +msgstr "Sona eligo" + +#: js/ui/status/volume.js:370 +msgid "Sound Input" +msgstr "Sona enigo" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "Speguli" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "Kunigi ekranojn" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "Nur ekstera" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "Nur integrita" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:368 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d-a de %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Movi supren por malŝlosi" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Klaku aŭ premi klavon por malŝlosi" -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 msgid "Unlock Window" msgstr "Malŝlosi fenestron" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:567 msgid "Log in as another user" msgstr "Saluti kiel alia uzanto" -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#: js/ui/welcomeDialog.js:39 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" msgstr "Bonvenon al GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +#: js/ui/welcomeDialog.js:40 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Se vi volas kutimiĝi, prenu la rondvojaĝon." -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 msgid "No Thanks" msgstr "Ne, dankon" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "Take Tour" msgstr "Prenu la rondvojaĝon" @@ -2214,22 +2313,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” pretas" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ĉu konservi ĉi tiujn ekranajn agordojn?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Malfari ŝanĝojn" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2238,114 +2334,115 @@ msgstr[1] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundoj" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimumigi" +#: js/ui/windowMenu.js:42 +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝi" -#: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Malmaksimumigi" +#: js/ui/windowMenu.js:49 +msgid "Restore" +msgstr "Restaŭri" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "Maksimumigi" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "Movi" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:79 msgid "Resize" msgstr "Regrandigi" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:99 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Movi titolbreton surekranen" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Always on Top" msgstr "Ĉiam supre" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:123 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Ĉiam je videbla laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Movi al maldekstra laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Movi al dekstra laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Movi al supra laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Movi al suba laborspaco" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Movi al supra ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:182 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Movi al suba ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:191 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Movi al maldekstra ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:200 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Movi al dekstra ekrano" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:208 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolucio-kalendaro" - -#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Presi version" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la salut-ekrano" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Uzi specifan reĝimon, ekz. “gdm” por la salut-ekrano" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "Listigi eblajn reĝimojn" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/main.c:553 +#, fuzzy +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Devigi animaciojn esti ebligita" + +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Malsukcesis lanĉi “%s”" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasvortoj ne kongruas." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" @@ -2353,19 +2450,21 @@ msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentigan dialogon" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 -msgid "Extensions" -msgstr "Etendaĵoj" +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Bildsimbolo '%s' ne estas en etoso %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Malsukcesis ŝargi bildsimbolon" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Agordi viajn GNOME etendaĵojn" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 msgid "The GNOME Project" msgstr "La GNOME-projekto" @@ -2381,114 +2480,99 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Agordi GNOME-ŝelajn kromprogramojn" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 msgid "No Matches" msgstr "Neniu kongruo" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Ĉu forigi “%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "Se vi forigas la etendaĵon, nepras ke vi reelŝutu ĝin se vi ŝatus reŝalti ĝin" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "Remove" msgstr "Forigi" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carmen Bianca BAKKER \n" "Kristjan SCHMIDT" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d etendaĵo ĝisdatiĝos je via sekva saluto." msgstr[1] "%d etendaĵoj ĝisdatiĝos je via sekva saluto." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La etandaĵo ne kongruas je la aktuala GNOME-versio" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "La etendaĵo eraris" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "La etendaĵo povas esti ĝisdatigita" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "Aŭtoro" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Retejo" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Forigi…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Pri etendaĵoj" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Etendaĵoj povas kaŭzi problemojn pri rendimento kaj stabileco. Malebligu " +"etendaĵojn se vi havas problemojn kun via sistemo." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Instalita permane" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Por trovi kaj aldoni etendaĵojn, vizitu extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "Averto" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Etendaĵoj povas kaŭzi sistemproblemojn, inkluzive rendimentajn problemojn. " -"Se via sistemo spertas problemojn, ni rekomendas ke vi malŝaltu ĉiujn " -"etendaĵojn." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Instalita permane" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 msgid "Built-In" msgstr "Integrita" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Neniu instalita etendaĵo" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2496,21 +2580,17 @@ msgstr "" "Ni pardonpetas. Ŝajnas ke ne eblas akiri liston de instalitaj etendaĵoj. " "Certigu ke vi salutis al GNOME kaj reprovu." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Ĝisdatigoj de etendaĵoj disponeblas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 -msgid "Log Out…" -msgstr "Adiaŭi…" - #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "La nova etandaĵo estis sukcese kreita en %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2519,12 +2599,12 @@ msgstr "" "Nomo devus esti tre mallonga ĉeno.\n" "Ekzemple: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2533,7 +2613,12 @@ msgstr "" "Priskribo estas unuopa frazo kiu klarigas la utilon de via etendaĵo.\n" "Ekzemple: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2542,100 +2627,121 @@ msgstr "" "UUID estas malloke unika identigilo por via etendaĵo.\n" "Tiu devus esti retpoŝtadreso (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "Elektu unu de la disponeblaj ŝablonoj:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 msgid "Template" msgstr "Ŝablono" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "La unika identigilo de la nova etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "La videbla nomo de la nova etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Mallonga priskribo de la utilo de la etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAJNO" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "La gettext-domajno uzata de la etendaĵo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SKEMO" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "La GSettings-skemo uzata de la etendaĵo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 msgid "TEMPLATE" msgstr "ŜABLONO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "La uzota ŝablono por la nova etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "Inkluzivi ŝablonon prefs.js" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Enigu etendaĵajn informojn interage" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 msgid "Create a new extension" msgstr "Krei novan etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Nekonataj argumentoj" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, nomo, kaj priskribo necesas" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Malsukcesis konekti kun GNOME-ŝelo\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "La etendaĵo “%s” ne ekzistas\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Malŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Ricevis neniun UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Ricevis pli ol unu UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Ŝalti etendaĵon" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Malsukcesis konekti kun GNOME-ŝelo\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "La etendaĵo “%s” ne ekzistas\n" @@ -2644,23 +2750,23 @@ msgstr "La etendaĵo “%s” ne ekzistas\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Montri informojn de etendaĵoj" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Superskribi ekzistantan etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "ETENDAĴA_PAKAĴO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instali entendaĵan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Neniu etendaĵa pakaĵo estas specifita" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Pli ol unu etendaĵa pakaĵo estas specifita" @@ -2696,56 +2802,48 @@ msgstr "Presi detalojn de etendaĵo" msgid "List installed extensions" msgstr "Listigi instalitajn etendaĵojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Aldona fonto por aldoni al la pakaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SKEMO" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "GSettings-skemo kiun oni devus inkluzivi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSIERUJO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "The directory where translations are found" msgstr "La dosierujo kiu enhavas tradukojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMAJNO" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "La uzenda gettext-domajno" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Superskribi ekzistantan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "La dosierujo kie la pakajoj estu kreita" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "FONT_DOSIERUJO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Krei entendaĵan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Pli ol unu fontdosierujo specifita" @@ -2754,7 +2852,12 @@ msgstr "Pli ol unu fontdosierujo specifita" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "La etendaĵo “%s” ne havas agordojn\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi agordojn por etendaĵo “%s”: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Malfermi agordojn de la etendaĵo" @@ -2775,102 +2878,102 @@ msgstr "Malsukcesis malinstali na “%s”\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Malinstali etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Ne eldoni erar-mesaĝojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "Malsukcesis konekti kun GNOME-ŝelo" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Vojo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Origina aŭtoro" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Stato" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” anticipas neniun argumenton" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Uzo:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Presi versian informon kaj ĉesi." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG-oj…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Komandoj:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Presi helpon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Ŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Malŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Reagordi etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Malinstali etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Listigi etendaĵojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Montri informojn de etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Malfermi agordojn de etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Krei etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Pakaĵa etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instali entendaĵan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Uzu “%s” por detala helpo.\n" @@ -2891,9 +2994,19 @@ msgstr "Indikilo" msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "Aldoni piktogramon al la supra breto" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +#, fuzzy +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "Ero de rapidaj agordoj" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "Aldoni eron al rapidaj agordoj" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2902,17 +3015,240 @@ msgstr[1] "%u eligoj" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u enigo" msgstr[1] "%u enigoj" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "Ŝalti introspektan API-on" + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi ŝlosilo transpasas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-" +#~ "ŝelon." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Laborspacoj administratas dinamike" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Forigi el preferataj" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Aldoni al preferataj" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Regiono & lingvo agordoj" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikaĵoj" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Ne povas ruli aplikaĵon %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Ne povis trovi aplikaĵon %s" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bludento malŝaltita" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bludento ŝaltita" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Loko uzata" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Loko malŝaltita" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s malŝaltita" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s konektita" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s nemastrumita" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s konektante" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s postulas aŭtentigon" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Mikroprogramo mankas por %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s nedisponebla" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s konekto malsukcesis" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s aparataro malŝaltita" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s malŝaltita" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Konekti al interreto" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Vifio malebliĝas se aviadila reĝimo estas ŝaltita." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Vifio malŝaltita" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Necesas ŝalti vifion por konekti al reto." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Ŝalti vifion" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Vifiaj retoj" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Elekti reton" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Uzi aparataran ŝaltilon por malŝalti" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Elekti reton" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Vifio-agordoj" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s ne konektita" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "konektante…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "aŭtentigo necesas" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "konekto malsukcesis" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPR malŝaltita" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s vifia konekto" +#~ msgstr[1] "%s vifiaj konektoj" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Noktlumo malŝaltita" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Daŭrigi" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Malŝalti ĝis morgaŭ" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Plene ŝargita" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Ne ŝargante" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Taksante…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "Restas %d:%02d (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d:%02d ĝis plena (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Ekrano estas kunhavigita" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Malŝalti" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Ŝlosi" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Malŝalti / Adiaŭi" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimumigi" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "Malmaksimumigi" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Evolucio-kalendaro" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Aŭtoro" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Averto" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Etendaĵoj povas kaŭzi sistemproblemojn, inkluzive rendimentajn " +#~ "problemojn. Se via sistemo spertas problemojn, ni rekomendas ke vi " +#~ "malŝaltu ĉiujn etendaĵojn." + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Malsukcesis konekti kun GNOME-ŝelo" + #~ msgid "App Picker View" #~ msgstr "Aplikaĵa elektila vido" @@ -2940,9 +3276,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "Kopii eraron" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Malŝaltita" - #~ msgid "On" #~ msgstr "Ŝaltita" @@ -3016,9 +3349,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:" @@ -3055,12 +3385,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "Status Icons" #~ msgstr "Stato-piktogramoj" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Forviŝi sekcion" - -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Ne uzata" - #~ msgid "Use as Internet connection" #~ msgstr "Uzi kiel interreta konekto" @@ -3136,12 +3460,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Babili" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Malsilentigi" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silentigi" - #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "Invito al %s" @@ -3247,9 +3565,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "View account" #~ msgstr "Vidi konton" -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Malfermi kalendaron" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Malfermi" @@ -3279,9 +3594,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Baterio" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Aviadila reĝimo" - #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "Listo de kategorioj kiu devus montriĝi kiel dosierujoj" @@ -3374,9 +3686,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "Registri ekrankopion" - #~ msgid "Framerate used for recording screencasts." #~ msgstr "Bildrapido uzata por ekranregistraĵoj." @@ -3386,12 +3695,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "La dosiersufikso uzata por konservi la ekranregistraĵon" -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "kurento" - -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "Ekranregistraĵo de %d %t" - #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "" #~ "Alklaku \"Elsaluti\" por ĉesi tiujn aplikaĵojn kaj elsaluti de la sistemo."