diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 9906ba50c..283d71a6d 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,17 +8,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-24 00:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 08:01+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sisteme" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Mostre la liste des notifichis" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Met il focus ae notifiche ative" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Mostre la panoramiche" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Mostre dutis lis aplicazions" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Vierç il menù aplicazions" + #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:149 msgid "Shell Extensions" @@ -378,36 +402,86 @@ msgstr "Erôr di autenticazion" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o passe cul dêt)" -#: js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Comant no cjatât" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impussibil analizâ il comant:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzion di '%s' falide:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Propite cumò" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minût indaûr" +msgstr[1] "%d minûts indaûr" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ore indaûr" +msgstr[1] "%d oris indaûr" + +#: js/misc/util.js:188 +msgid "Yesterday" +msgstr "Îr" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d zornade indaûr" +msgstr[1] "%d zornadis indaûr" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d setemane indaûr" +msgstr[1] "%d setemanis indaûr" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d mês indaûr" +msgstr[1] "%d mês indaûr" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d an indaûr" +msgstr[1] "%d agns indaûr" + #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Îr, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -415,7 +489,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%e di %B, %H∶%M" @@ -423,26 +497,26 @@ msgstr "%e di %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%e di %B dal %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Îr, %I∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -450,7 +524,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d di %B, %I∶%M %p" @@ -458,7 +532,7 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p" @@ -634,37 +708,33 @@ msgstr "Setemane %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:721 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Dut il dì" -#: js/ui/calendar.js:836 -msgid "Events" -msgstr "Events" - -#: js/ui/calendar.js:845 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d di %B" -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d di %B dal %Y" -#: js/ui/calendar.js:931 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifichis" - -#: js/ui/calendar.js:1082 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Nissune notifiche" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Nissun event" +#: js/ui/calendar.js:1117 +msgid "Clear All" +msgstr "Nete dut" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Dispositîf esterni tacât" @@ -788,7 +858,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s" @@ -810,7 +880,7 @@ msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e di %B dal %Y" @@ -818,18 +888,67 @@ msgstr "%e di %B dal %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Zonte orlois mondiâi..." -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "Timp" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s dut il dì." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, plui tart %s." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, dopo %s, e plui tart %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +msgid "Loading…" +msgstr "Daûr a cjariâ..." + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Si sint %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" + #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1050,26 +1169,18 @@ msgstr "Viôt sorzint" msgid "Web Page" msgstr "Pagjine Web" -#: js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "Nete la sezion" - -#: js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Informazion di sisteme" -#: js/ui/mpris.js:194 +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Artist no cognossût" -#: js/ui/mpris.js:195 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Titul no cognossût" -#: js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Supuart" - #: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Anule" @@ -1853,23 +1964,17 @@ msgstr "La password no pues jessi vueide" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sisteme" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Events" -#~ msgid "Show the notification list" -#~ msgstr "Mostre la liste des notifichis" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifichis" -#~ msgid "Focus the active notification" -#~ msgstr "Met il focus ae notifiche ative" +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Nete la sezion" -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Mostre la panoramiche" - -#~ msgid "Show all applications" -#~ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions" - -#~ msgid "Open the application menu" -#~ msgstr "Vierç il menù aplicazions" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Supuart" #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"