diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f77ae14a4..4462e657b 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,10 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 17:53+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:24+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -44,7 +43,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Адкрыць праграмнае меню" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:151 msgid "Shell Extensions" msgstr "Пашырэнні абалонкі" @@ -288,32 +287,32 @@ msgstr "" "Калі ўключана, у пераключальніку будуць бачныя толькі вокны на дзейнай " "прасторы працы. Іначай усе вокны будуць улучаны." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Чапляць мадальныя дыялогавыя акенцы да бацькоўскіх вокнаў" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.mutter пры запуску Абалонкі GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Уключыць парадкаванне на краі экрана пры перацягванні туды вокнаў" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Прасторы працы толькі для асноўнага манітора" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Затрымліваць змяненне фокусу ў рэжыме мышы да спынення руху яе паказальніка" @@ -327,47 +326,47 @@ msgstr "Сеткавы ўваход" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 +#: js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Падчас спробы загрузкі дыялогавага акенца настроек для %s адбылася памылка:" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343 +#: js/ui/status/network.js:920 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Далей" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Разблакіраваць" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Увайсці" -#: js/gdm/loginDialog.js:308 +#: js/gdm/loginDialog.js:319 msgid "Choose Session" msgstr "Выбар сеанса" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:458 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Няма ў спісе?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:891 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)" @@ -375,16 +374,16 @@ msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Імя карыстальніка: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1234 msgid "Login Window" msgstr "Акно ўваходу" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі" @@ -393,76 +392,10 @@ msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:478 +#: js/gdm/util.js:485 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(або правядзіце пальцам)" -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 -msgctxt "search-result" -msgid "Power off" -msgstr "Выключыць камп'ютар" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown" -msgstr "выключыць" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock screen" -msgstr "Заблакіраваць экран" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 -msgid "lock screen" -msgstr "заблакіраваць экран" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 -msgctxt "search-result" -msgid "Log out" -msgstr "Выйсці з сеанса" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgid "logout;sign off" -msgstr "выйсці з сеанса" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Прыпыніць камп'ютар" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "прыпыніць камп'ютар;заснуць" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch user" -msgstr "Перамяніць карыстальніка" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 -msgid "switch user" -msgstr "перамяніць карыстальніка" - -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock orientation" -msgstr "Блакіраваць арыентацыю" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation" -msgstr "блакіраваць арыентацыю" - #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Загад не знойдзены" @@ -604,58 +537,35 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Хотспот уваход" - -#: js/portalHelper/main.js:112 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Злучэнне з гэтым хотспотам не бяспечнае. Людзі вакол могуць атрымаць паролі " -"або іншую інфармацыю, якую вы ўводзіце на старонцы." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 -msgid "Deny Access" -msgstr "Адмовіць у доступе." - -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 -msgid "Grant Access" -msgstr "Дазволіць доступ" - -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Тут размешчаныя часта ўжываныя праграмы" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:915 msgid "Frequent" msgstr "Часта" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:922 msgid "All" msgstr "Усе" -#: js/ui/appDisplay.js:1915 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Новае акно" -#: js/ui/appDisplay.js:1929 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Запусціць з выкарыстаннем дыскрэтнай відэакарты" -#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага" -#: js/ui/appDisplay.js:1962 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Дадаць у спіс упадабанага" -#: js/ui/appDisplay.js:1972 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Паказваць падрабязнасці" @@ -669,40 +579,20 @@ msgstr "%s дададзены ў ваш спіс упадабанага." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s выдалены з вашага спіса ўпадабанага." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Абраць аўдыёпрыладу" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Настройкі гуку" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -msgid "Headphones" -msgstr "Навушнікі" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 -msgid "Headset" -msgstr "Аўдыягарнітура" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 -msgid "Microphone" -msgstr "Мікрафон" - #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Змяніць фон..." -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52 msgid "Display Settings" msgstr "Паказаць настройкі" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 msgid "Settings" msgstr "Настройкі" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:47 +#: js/ui/calendar.js:44 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -712,130 +602,153 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "А" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:86 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:88 +#: js/ui/calendar.js:85 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "С" -#: js/ui/calendar.js:442 +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:380 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:390 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Папярэдні месяц" -#: js/ui/calendar.js:452 +#: js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Наступны месяц" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:610 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:665 msgid "Week %V" msgstr "Тыдзень %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:734 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Увесь дзень" -#: js/ui/calendar.js:862 +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: js/ui/calendar.js:866 +#: js/ui/calendar.js:871 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1086 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Няма апавяшчэнняў" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Няма падзей" -#: js/ui/calendar.js:1117 +#: js/ui/calendar.js:1132 msgid "Clear All" msgstr "Ачысціць усё" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "\"%s\" не адказвае." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "Змусіць да выхаду" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "Пачакаць" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Далучаны знешні прывод" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Адлучаны знешні прывод" -#: js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Адкрыць у %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -843,8 +756,7 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Type again:" msgstr "Паўтарыце пароль:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923 msgid "Connect" msgstr "Злучыць" @@ -872,11 +784,11 @@ msgstr "Пароль да прыватнага ключа: " msgid "Service: " msgstr "Паслуга: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для бесправадной сеткі патрэбная ідэнтыфікацыя" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -885,7 +797,7 @@ msgstr "" "Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы " "шыфравання." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X" @@ -893,15 +805,15 @@ msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X" msgid "Network name: " msgstr "Назва сеткі: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682 msgid "PIN code required" msgstr "Патрэбны PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-" @@ -911,29 +823,29 @@ msgstr "" msgid "PIN: " msgstr "PIN-код: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Каб злучыцца з \"%s\", патрэбны пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 +#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705 msgid "Network Manager" msgstr "Сеткавы кіраўнік" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Патрэбная ідэнтыфікацыя" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Адміністратар" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Ідэнтыфікаваць" @@ -941,13 +853,13 @@ msgstr "Ідэнтыфікаваць" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "На жаль, ідэнтыфікацыя не адбылася. Паўтарыце спробу." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s змяніў імя на %s" @@ -956,20 +868,20 @@ msgstr "%s змяніў імя на %s" msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "Паказаць праграмы" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:449 +#: js/ui/dash.js:444 msgid "Dash" msgstr "Прыборная дошка" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%B %e %Y" @@ -977,19 +889,19 @@ msgstr "%B %e %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:144 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Дадаць сусветныя гадзіннікі..." -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Сусветныя гадзіннікі" -#: js/ui/dateMenu.js:224 +#: js/ui/dateMenu.js:227 msgid "Weather" msgstr "Надвор'е" @@ -997,7 +909,7 @@ msgstr "Надвор'е" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:286 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s увесь дзень." @@ -1006,7 +918,7 @@ msgstr "%s увесь дзень." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, пасля %s." @@ -1015,172 +927,44 @@ msgstr "%s, пасля %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:303 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, пасля %s, далей %s." -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Select a location…" msgstr "Выбраць месцазнаходжанне..." -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:323 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Адчуваецца як %s." -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Злучыцеся з сеткай каб атрымаць інфармацыю пра надвор'е" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:328 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Інфармацыя пра надвор'е недаступная" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Заканчэнне сеанса (%s)" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Заканчэнне сеанса" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунду." -msgstr[1] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунды." -msgstr[2] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунду." -msgstr[1] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунды." -msgstr[2] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Скончыць сеанс" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Выключэнне камп'ютара" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Усталяваць абноўкі і выключыць камп'ютар" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунду." -msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунды." -msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Усталяваць наяўныя праграмныя абноўкі" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Перазапусціць сістэму" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Выключыць камп'ютар" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Перазапуск сістэмы" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунду." -msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунды." -msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Перазапуск і ўсталяванне абнаўленняў" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунду." -msgstr[1] "" -"Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунды." -msgstr[2] "" -"Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Перазапусціць і ўсталяваць" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Усталяваць і выключыць камп'ютар" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Выключыць камп'ютар пасля ўсталявання абновак" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Перазапуск і ўсталяванне абнаўленняў" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s будзе ўсталявана пасля перазапуску. Усталяванне абнаўленняў можа " -"заняць шмат часу, праверце, што вы маеце запасныя копіі, і камп'ютар " -"падключаны да сілкавання." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:365 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Камп'ютар сілкуецца ад акумулятара: падлучыце да знешняй крыніцы энергіі " "перад усталяваннем абновак." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:382 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Некаторыя праграмы занятыя або маюць незахаваныя вынікі працы." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:389 msgid "Other users are logged in." msgstr "Іншыя карыстальнікі ў сістэме." @@ -1229,77 +1013,139 @@ msgstr "Забараніць" msgid "Allow" msgstr "Дазволіць" -#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіятура" +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Марудныя клавішы ўключаны" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Марудныя клавішы выключаны" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае " +"функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Грузкія клавішы ўключаны" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Грузкія клавішы выключаны" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю " +"грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты " +"скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +msgid "Leave On" +msgstr "Пакінуць уключаным" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295 +msgid "Turn On" +msgstr "Уключыць" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48 +msgid "Turn Off" +msgstr "Выключыць" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +msgid "Leave Off" +msgstr "Пакінуць выключаным" + +#: js/ui/keyboard.js:198 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Настройкі рэгіёну і мовы" + +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Хаваць памылкі" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Паказваць памылкі" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Уключана" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Састарэла" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Сцягванне" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "Паглядзець выточны код" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Сеціўная старонка" -#: js/ui/messageTray.js:1493 +#: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "Сістэмная інфармацыя" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown artist" msgstr "Невядомы выканаўца" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Невядомая назва" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" + +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Адрабіць" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Агляд" @@ -1307,70 +1153,70 @@ msgstr "Агляд" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку..." -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:105 msgid "New shortcut…" msgstr "Новы скарот..." -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Application defined" msgstr "Праграма вызначана" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Show on-screen help" msgstr "Паказаць даведку на экране" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Switch monitor" msgstr "Перамяніць манітор" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Assign keystroke" msgstr "Прызначыць клавішу" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Гатова" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Рэдагаваць..." -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 msgid "None" msgstr "Нічога" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:843 msgid "Press a button to configure" msgstr "Націсніце кнопку каб настроіць." -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Націсніце Esc каб выйсці" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press any key to exit" msgstr "Націсніце любую клавішу каб выйсці" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:356 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:412 msgid "Activities" msgstr "Заняткі" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:693 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Сістэма" -#: js/ui/panel.js:812 +#: js/ui/panel.js:817 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панэль" @@ -1379,23 +1225,23 @@ msgstr "Верхняя панэль" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 +#: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Увядзіце загад" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Перазапусціць, калі недаступна на Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Перазапуск..." @@ -1405,7 +1251,7 @@ msgstr "Перазапуск..." msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1413,7 +1259,7 @@ msgstr[0] "%d новае паведамленне" msgstr[1] "%d новыя паведамленні" msgstr[2] "%d новых паведамленняў" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1421,7 +1267,7 @@ msgstr[0] "%d новае апавяшчэнне" msgstr[1] "%d новыя апавяшчэнні" msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 msgid "Lock" msgstr "Заблакіраваць" @@ -1436,23 +1282,23 @@ msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Не ўдалося заблакіраваць" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блакіраванне стрымана праграмай" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:653 msgid "Searching…" msgstr "Пошук..." -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:655 msgid "No results." msgstr "Нічога не знойдзена." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:779 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1468,19 +1314,19 @@ msgstr "Скапіраваць" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Паказваць тэкст" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Хаваць тэкст" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Запомніць пароль" @@ -1520,79 +1366,43 @@ msgstr "Рыкашэтныя клавішы" msgid "Mouse Keys" msgstr "Мышыныя клавішы" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая кантраснасць" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Буйны тэкст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/keyboard.js:781 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Настройкі Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d злучаны" -msgstr[1] "%d злучана" -msgstr[2] "%d злучана" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Off" -msgstr "Выключана" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "On" -msgstr "Укл." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Turn On" -msgstr "Уключыць" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 -#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 -#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 -#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Выключыць" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркасць" - -#: js/ui/status/keyboard.js:805 +#: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Паказаць клавіятурную раскладку" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Enabled" msgstr "Месцапалажэнне ўключана" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200 msgid "Disable" msgstr "Выключыць" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:93 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройкі прыватнасці" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:198 msgid "Location In Use" msgstr "Месцапалажэнне выкарыстоўваецца" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:202 msgid "Location Disabled" msgstr "Месцапалажэнне не выкарыстоўваецца" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:203 msgid "Enable" msgstr "Уключыць" @@ -1606,183 +1416,137 @@ msgstr "Даць %s доступ да вашага месцапалажэнне msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Доступ да месцапалажэння можна змяніць праз настройкі прыватнасці." -#: js/ui/status/network.js:104 -msgid "" -msgstr "<невядома>" +#: js/ui/status/location.js:395 +msgid "Deny Access" +msgstr "Адмовіць у доступе." + +#: js/ui/status/location.js:398 +msgid "Grant Access" +msgstr "Дазволіць доступ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s выключана" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s злучана" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s непадкантрольна" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s адлучэнне" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s злучэнне" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s патрабуе ідэнтыфікацыі" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Няма апаратнага апраграмавання для %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s недаступна" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Не ўдалося злучыць %s" - -#: js/ui/status/network.js:506 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Настройкі праваднога злучэння" - -#: js/ui/status/network.js:548 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Настройкі мабільнага злучэння" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 +#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s прыстасаванне выключана" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:595 +#: js/ui/status/network.js:583 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s выключана" -#: js/ui/status/network.js:635 +#: js/ui/status/network.js:615 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Настройкі Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:623 msgid "Connect to Internet" msgstr "Злучыцца з інтэрнэтам" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:817 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Рэжым самалёта ўключаны" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "У рэжыме самалёта выключаецца Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключыць рэжым самалёта" -#: js/ui/status/network.js:844 +#: js/ui/status/network.js:828 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключаны" -#: js/ui/status/network.js:845 +#: js/ui/status/network.js:829 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Каб злучыцца з сеткай, спачатку трэба ўключыць Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Уключыць Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сеткі Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Select a network" msgstr "Выберыце сетку" -#: js/ui/status/network.js:903 +#: js/ui/status/network.js:887 msgid "No Networks" msgstr "Няма сетак" -#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:908 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Задзейнічаць апаратны выключальнік" -#: js/ui/status/network.js:1191 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Select Network" msgstr "Выбраць сетку" -#: js/ui/status/network.js:1197 +#: js/ui/status/network.js:1193 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Настройкі Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s хотспот уключаны" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:1316 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s злучэнне" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1324 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s выключана" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s не злучэнна" -#: js/ui/status/network.js:1435 +#: js/ui/status/network.js:1427 msgid "connecting…" msgstr "усталяванне злучэння..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1438 +#: js/ui/status/network.js:1430 msgid "authentication required" msgstr "патрэбная ідэнтыфікацыя" -#: js/ui/status/network.js:1440 +#: js/ui/status/network.js:1432 msgid "connection failed" msgstr "не ўдалося злучыцца" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1486 msgid "VPN Settings" msgstr "Настройкі VPN" -#: js/ui/status/network.js:1498 +#: js/ui/status/network.js:1499 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1508 +#: js/ui/status/network.js:1509 msgid "VPN Off" msgstr "VPN выключаны" -#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1573 msgid "Network Settings" msgstr "Сеткавыя настройкі" -#: js/ui/status/network.js:1603 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1790,7 +1554,7 @@ msgstr[0] "%s правадное злучэнне" msgstr[1] "%s правадных злучэння" msgstr[2] "%s правадных злучэнняў" -#: js/ui/status/network.js:1607 +#: js/ui/status/network.js:1606 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1798,7 +1562,7 @@ msgstr[0] "%s Wi-Fi злучэнне" msgstr[1] "%s Wi-Fi злучэння" msgstr[2] "%s Wi-Fi злучэнняў" -#: js/ui/status/network.js:1611 +#: js/ui/status/network.js:1610 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1806,99 +1570,118 @@ msgstr[0] "%s мадэмнае злучэнне" msgstr[1] "%s мадэмных злучэння" msgstr[2] "%s мадэмных злучэнняў" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1742 msgid "Connection failed" msgstr "Не ўдалося злучыцца" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1743 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:69 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Начное святло выключана" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:70 msgid "Night Light On" msgstr "Начное святло уключана" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:71 msgid "Resume" msgstr "Узнавіць" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:72 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Выключыць да заўтра" -#: js/ui/status/power.js:61 -msgid "Power Settings" -msgstr "Настройкі сілкавання" - -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Поўны зарад" - #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 msgid "Estimating…" msgstr "Прыблізная ацэнка..." #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:99 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Засталося: %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:104 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "Да поўнага зараду: %d∶%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Рэжым самалёта ўключаны" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Экран супольна даступны" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +msgid "Turn off" +msgstr "Выключыць" + +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Перамяніць карыстальніка" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Выйсці з сеанса" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Настройкі конта" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Orientation Lock" msgstr "Блакіраванне арыентацыі" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць камп'ютар" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:315 msgid "Power Off" msgstr "Выключыць камп'ютар" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:300 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#. we are done +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Невядомае прыстасаванне Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Падчас вашай адсутнасці было выяўлена новае прыстасаванне. Каб пачаць ім " +"карыстацца, адлучыце і зноў падлучыце яго." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:362 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Памылка ўпаўнаважання Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:363 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Не ўдалося ўпаўнаважыць прыстасаванне Thunderbolt: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:135 msgid "Volume changed" msgstr "Гучнасць зменена" -#: js/ui/status/volume.js:170 -msgid "Volume" -msgstr "Гучнасць" +#: js/ui/status/volume.js:255 +msgid "Microphone" +msgstr "Мікрафон" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. @@ -1949,36 +1732,6 @@ msgstr "Пошук" msgid "“%s” is ready" msgstr "\"%s\" гатова" -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Захаваць гэтыя настройкі дысплея?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:84 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Вярнуць былыя настройкі" - -#: js/ui/windowManager.js:87 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Захаваць змены" - -#: js/ui/windowManager.js:105 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунду" -msgstr[1] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунды" -msgstr[2] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунд" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Мінімалізаваць" @@ -2015,31 +1768,31 @@ msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Перамясціць на прастору працы лявей" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Перамясціць на прастору працы правей" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Перамясціць на прастору працы вышэй" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Перамясціць на прастору працы ніжэй" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Перамясціць на манітор вышэй" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Перамясціць на манітор ніжэй" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Перамясціць на манітор лявей" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Перамясціць на манітор правей" @@ -2052,28 +1805,28 @@ msgstr "Каляндар Evolution" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:410 msgid "Print version" msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:416 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Рэжым, які выкарыстоўвае GDM для экрана ўваходу" -#: src/main.c:392 +#: src/main.c:422 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Ужыць вызначаны рэжым, напрыклад, \"gdm\" для экрана ўваходу" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:428 msgid "List possible modes" msgstr "Вывесці спіс магчымых рэжымаў" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:272 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Невядомая" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:523 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Не ўдалося запусціць \"%s\"" @@ -2114,6 +1867,245 @@ msgstr[2] "%u уваходаў" msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Выключыць камп'ютар" + +#~ msgid "power off;shutdown" +#~ msgstr "выключыць" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Заблакіраваць экран" + +#~ msgid "lock screen" +#~ msgstr "заблакіраваць экран" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Выйсці з сеанса" + +#~ msgid "logout;sign off" +#~ msgstr "выйсці з сеанса" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Прыпыніць камп'ютар" + +#~ msgid "suspend;sleep" +#~ msgstr "прыпыніць камп'ютар;заснуць" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch user" +#~ msgstr "Перамяніць карыстальніка" + +#~ msgid "switch user" +#~ msgstr "перамяніць карыстальніка" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock orientation" +#~ msgstr "Блакіраваць арыентацыю" + +#~ msgid "lock orientation" +#~ msgstr "блакіраваць арыентацыю" + +#~ msgid "Hotspot Login" +#~ msgstr "Хотспот уваход" + +#~ msgid "" +#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby." +#~ msgstr "" +#~ "Злучэнне з гэтым хотспотам не бяспечнае. Людзі вакол могуць атрымаць " +#~ "паролі або іншую інфармацыю, якую вы ўводзіце на старонцы." + +#~ msgid "Select Audio Device" +#~ msgstr "Абраць аўдыёпрыладу" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Настройкі гуку" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Навушнікі" + +#~ msgid "Headset" +#~ msgstr "Аўдыягарнітура" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "Заканчэнне сеанса (%s)" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Заканчэнне сеанса" + +#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунду." +#~ msgstr[1] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунды." +#~ msgstr[2] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунд." + +#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунду." +#~ msgstr[1] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунды." +#~ msgstr[2] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунд." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Скончыць сеанс" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Выключэнне камп'ютара" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Install Updates & Power Off" +#~ msgstr "Усталяваць абноўкі і выключыць камп'ютар" + +#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунду." +#~ msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунды." +#~ msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунд." + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Install pending software updates" +#~ msgstr "Усталяваць наяўныя праграмныя абноўкі" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Перазапусціць сістэму" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Выключыць камп'ютар" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Перазапуск сістэмы" + +#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунду." +#~ msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунды." +#~ msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунд." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Updates" +#~ msgstr "Перазапуск і ўсталяванне абнаўленняў" + +#~ msgid "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунды." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца і ўсталюе абнаўленні праз %d секунд." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Перазапусціць і ўсталяваць" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Install & Power Off" +#~ msgstr "Усталяваць і выключыць камп'ютар" + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Power off after updates are installed" +#~ msgstr "Выключыць камп'ютар пасля ўсталявання абновак" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Upgrade" +#~ msgstr "Перазапуск і ўсталяванне абнаўленняў" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a " +#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is " +#~ "plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "%s %s будзе ўсталявана пасля перазапуску. Усталяванне абнаўленняў можа " +#~ "заняць шмат часу, праверце, што вы маеце запасныя копіі, і камп'ютар " +#~ "падключаны да сілкавання." + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d злучаны" +#~ msgstr[1] "%d злучана" +#~ msgstr[2] "%d злучана" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Выключана" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Укл." + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Яркасць" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<невядома>" + +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s злучана" + +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s непадкантрольна" + +#~ msgid "%s Disconnecting" +#~ msgstr "%s адлучэнне" + +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s патрабуе ідэнтыфікацыі" + +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Няма апаратнага апраграмавання для %s" + +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s недаступна" + +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "Не ўдалося злучыць %s" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Настройкі праваднога злучэння" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Настройкі мабільнага злучэння" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Настройкі сілкавання" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Поўны зарад" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Рэжым самалёта ўключаны" + +#~ msgid "Do you want to keep these display settings?" +#~ msgstr "Захаваць гэтыя настройкі дысплея?" + +#~ msgid "Revert Settings" +#~ msgstr "Вярнуць былыя настройкі" + +#~ msgid "Keep Changes" +#~ msgstr "Захаваць змены" + +#~ msgid "Settings changes will revert in %d second" +#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунду" +#~ msgstr[1] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунды" +#~ msgstr[2] "Змены настроек будуць скасаваныя праз %d секунд" + +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d × %d" + #~ msgid "Hide tray" #~ msgstr "Хаваць трэй" @@ -2376,9 +2368,6 @@ msgstr "Сістэмныя гукі" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Адкрыць каляндар" -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Настройкі даты і часу" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Адкрыць"