Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2019-09-09 22:44:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dfc0ef56f6
commit 1bc1b4d9d8

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 19:41-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -362,7 +362,6 @@ msgstr ""
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas." "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Localizações" msgstr "Localizações"
@ -379,7 +378,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Se deve-se obter a localização atual ou não" msgstr "Se deve-se obter a localização atual ou não"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#| msgid "Location In Use"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
@ -479,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 #: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 #: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899 #: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -783,28 +781,33 @@ msgstr "Frequente"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: js/ui/appDisplay.js:1751
#| msgid "Username: "
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 #: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Abrir janelas" msgstr "Abrir janelas"
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 #: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: js/ui/appDisplay.js:2264 #: js/ui/appDisplay.js:2428
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada" msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 #: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:2299 #: js/ui/appDisplay.js:2463
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 #: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes" msgstr "Mostrar detalhes"
@ -834,7 +837,7 @@ msgstr "Fones de ouvido"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Fone de ouvido com microfone" msgstr "Fone de ouvido com microfone"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfone" msgstr "Microfone"
@ -1336,13 +1339,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta." msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647 #: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)" msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)" msgstr "%s (console)"
@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: js/ui/messageTray.js:1462 #: js/ui/messageTray.js:1461
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema" msgstr "Informações do sistema"
@ -1626,7 +1629,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 #: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1649,15 +1652,15 @@ msgstr "Não foi possível bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
#: js/ui/search.js:647 #: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…" msgstr "Pesquisando…"
#: js/ui/search.js:649 #: js/ui/search.js:670
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado." msgstr "Nenhum resultado."
#: js/ui/search.js:773 #: js/ui/search.js:794
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -2143,27 +2146,27 @@ msgstr "Desativar"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado" msgstr "Modo avião ligado"
#: js/ui/status/system.js:201 #: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"
#: js/ui/status/system.js:213 #: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: js/ui/status/system.js:225 #: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta" msgstr "Configurações de conta"
#: js/ui/status/system.js:254 #: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio de orientação" msgstr "Bloqueio de orientação"
#: js/ui/status/system.js:280 #: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:290 #: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -2203,11 +2206,11 @@ msgstr "Erro de autorização de thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128 #: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado" msgstr "Volume alterado"
#: js/ui/status/volume.js:193 #: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
@ -2262,22 +2265,22 @@ msgstr "“%s” está pronto"
# Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..." # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..."
# Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331 # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
#: js/ui/windowManager.js:54 #: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?" msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:66 #: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter configurações" msgstr "Reverter configurações"
#: js/ui/windowManager.js:69 #: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações" msgstr "Manter alterações"
#: js/ui/windowManager.js:87 #: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2286,7 +2289,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:683 #: js/ui/windowManager.js:684
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2420,13 +2423,11 @@ msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Insira as informações da extensão interativamente" msgstr "Insira as informações da extensão interativamente"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258 #: src/extensions-tool/command-create.c:258
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension" msgid "Create a new extension"
msgstr "Cria uma nova extensão" msgstr "Cria uma nova extensão"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275 #: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158 #: src/extensions-tool/command-list.c:158
#| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos desconhecidos" msgstr "Argumentos desconhecidos"
@ -2435,7 +2436,6 @@ msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nome e descrição são necessários" msgstr "UUID, nome e descrição são necessários"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 #: src/extensions-tool/command-disable.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension" msgid "Disable an extension"
msgstr "Desabilita uma extensão" msgstr "Desabilita uma extensão"
@ -2458,12 +2458,10 @@ msgid "More than one UUID given"
msgstr "Mais de um UUID fornecido" msgstr "Mais de um UUID fornecido"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 #: src/extensions-tool/command-enable.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension" msgid "Enable an extension"
msgstr "Habilita uma extensão" msgstr "Habilita uma extensão"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79 #: src/extensions-tool/command-info.c:79
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info" msgid "Show extensions info"
msgstr "Mostra informações das extensões" msgstr "Mostra informações das extensões"
@ -2476,12 +2474,10 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PACOTE_EXTENSÃO" msgstr "PACOTE_EXTENSÃO"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184 #: src/extensions-tool/command-install.c:184
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle" msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instala um pacote de extensão" msgstr "Instala um pacote de extensão"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201 #: src/extensions-tool/command-install.c:201
#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified" msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nenhum pacote de extensão especificado" msgstr "Nenhum pacote de extensão especificado"
@ -2490,37 +2486,30 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Mais de um pacote de extensão especificado" msgstr "Mais de um pacote de extensão especificado"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118 #: src/extensions-tool/command-list.c:118
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions" msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostra extensões instaladas pelo usuário" msgstr "Mostra extensões instaladas pelo usuário"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121 #: src/extensions-tool/command-list.c:121
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions" msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostra extensões instaladas pelo sistema" msgstr "Mostra extensões instaladas pelo sistema"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124 #: src/extensions-tool/command-list.c:124
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions" msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostra extensões habilitadas" msgstr "Mostra extensões habilitadas"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127 #: src/extensions-tool/command-list.c:127
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions" msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostra extensões desabilitadas" msgstr "Mostra extensões desabilitadas"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130 #: src/extensions-tool/command-list.c:130
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Show extensions with preferences" msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostra extensões com preferências" msgstr "Mostra extensões com preferências"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133 #: src/extensions-tool/command-list.c:133
#| msgid "Visit extension homepage"
msgid "Print extension details" msgid "Print extension details"
msgstr "Mostra detalhes da extensão" msgstr "Mostra detalhes da extensão"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141 #: src/extensions-tool/command-list.c:141
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions" msgid "List installed extensions"
msgstr "Lista extensões instaladas" msgstr "Lista extensões instaladas"
@ -2578,17 +2567,14 @@ msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Mais de um diretório fonte especificado" msgstr "Mais de um diretório fonte especificado"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 #: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences" msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Abre as preferências da extensão" msgstr "Abre as preferências da extensão"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 #: src/extensions-tool/command-reset.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset an extension" msgid "Reset an extension"
msgstr "Redefine uma extensão" msgstr "Redefine uma extensão"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension" msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Desinstala uma extensão" msgstr "Desinstala uma extensão"
@ -2605,7 +2591,6 @@ msgid "Original author"
msgstr "Autor original" msgstr "Autor original"
#: src/extensions-tool/main.c:184 #: src/extensions-tool/main.c:184
#| msgid "Print version"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
@ -2638,61 +2623,50 @@ msgid "Commands:"
msgstr "Comandos" msgstr "Comandos"
#: src/extensions-tool/main.c:243 #: src/extensions-tool/main.c:243
#| msgid "Print version"
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Exibe essa ajuda" msgstr "Exibe essa ajuda"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 #: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Exibe a versão" msgstr "Exibe a versão"
#: src/extensions-tool/main.c:245 #: src/extensions-tool/main.c:245
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable extension" msgid "Enable extension"
msgstr "Habilita extensão" msgstr "Habilita extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:246 #: src/extensions-tool/main.c:246
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable extension" msgid "Disable extension"
msgstr "Desabilita extensão" msgstr "Desabilita extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:247 #: src/extensions-tool/main.c:247
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset extension" msgid "Reset extension"
msgstr "Redefine extensão" msgstr "Redefine extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:248 #: src/extensions-tool/main.c:248
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall extension" msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstala extensão" msgstr "Desinstala extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:249 #: src/extensions-tool/main.c:249
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List extensions" msgid "List extensions"
msgstr "Lista extensões" msgstr "Lista extensões"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 #: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extension info" msgid "Show extension info"
msgstr "Mostra informações de extensão" msgstr "Mostra informações de extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:252 #: src/extensions-tool/main.c:252
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Open extension preferences" msgid "Open extension preferences"
msgstr "Abre preferências de extensão" msgstr "Abre preferências de extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:253 #: src/extensions-tool/main.c:253
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Create extension" msgid "Create extension"
msgstr "Cria extensão" msgstr "Cria extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:254 #: src/extensions-tool/main.c:254
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Package extension" msgid "Package extension"
msgstr "Empacota extensão" msgstr "Empacota extensão"
#: src/extensions-tool/main.c:255 #: src/extensions-tool/main.c:255
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle" msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instala pacote de extensão" msgstr "Instala pacote de extensão"
@ -2701,16 +2675,16 @@ msgstr "Instala pacote de extensão"
msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Use %s para obter ajuda detalhada.\n" msgstr "Use %s para obter ajuda detalhada.\n"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão" msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
#: src/main.c:472 #: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão" "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
#: src/main.c:478 #: src/main.c:486
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis" msgstr "Listar modos possíveis"