Update Finnish translation

(cherry picked from commit 67998e371b9e3a973266710b9de0ea3ea81a62ad)
This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2023-02-14 07:18:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a74a3479d5
commit 1b3636b772

339
po/fi.po
View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-14 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 09:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-14 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n"
@ -80,27 +80,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9" msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Kuvakaappaukset" msgstr "Kuvakaappaukset"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively" msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Ota kuvakaappaus vuorovaikutteisesti" msgstr "Ota kuvakaappaus vuorovaikutteisesti"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus" msgstr "Ota kuvakaappaus"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Nauhoita näyttötallennevideo vuorovaikutteisesti" msgstr "Nauhoita näyttötallennevideo vuorovaikutteisesti"
@ -261,34 +261,21 @@ msgstr ""
"oletustilan." "oletustilan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last selected non-default power profile" msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile." "default profile."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@ -296,11 +283,11 @@ msgid ""
"be used to effectively disable the dialog." "be used to effectively disable the dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker" msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Sovellusvalitsimen asettelu" msgstr "Sovellusvalitsimen asettelu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid "" msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@ -308,107 +295,107 @@ msgid ""
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin" msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states" msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "" msgstr ""
"Istunnon, ikkunavalitsimen ja sovellusruudukon välillä vaihtoon käytettävä " "Istunnon, ikkunavalitsimen ja sovellusruudukon välillä vaihtoon käytettävä "
"pikanäppäin" "pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "" msgstr ""
"Sovellusruudukon, ikkunavalitsimen ja istunnon välillä vaihtoon käytettävä " "Sovellusruudukon, ikkunavalitsimen ja istunnon välillä vaihtoon käytettävä "
"pikanäppäin" "pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." "Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin" msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin" msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin." msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1" msgid "Switch to application 1"
msgstr "Vaihda sovellukseen 1" msgstr "Vaihda sovellukseen 1"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2" msgid "Switch to application 2"
msgstr "Vaihda sovellukseen 2" msgstr "Vaihda sovellukseen 2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3" msgid "Switch to application 3"
msgstr "Vaihda sovellukseen 3" msgstr "Vaihda sovellukseen 3"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4" msgid "Switch to application 4"
msgstr "Vaihda sovellukseen 4" msgstr "Vaihda sovellukseen 4"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5" msgid "Switch to application 5"
msgstr "Vaihda sovellukseen 5" msgstr "Vaihda sovellukseen 5"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6" msgid "Switch to application 6"
msgstr "Vaihda sovellukseen 6" msgstr "Vaihda sovellukseen 6"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7" msgid "Switch to application 7"
msgstr "Vaihda sovellukseen 7" msgstr "Vaihda sovellukseen 7"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8" msgid "Switch to application 8"
msgstr "Vaihda sovellukseen 8" msgstr "Vaihda sovellukseen 8"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9" msgid "Switch to application 9"
msgstr "Vaihda sovellukseen 9" msgstr "Vaihda sovellukseen 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan." msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -417,11 +404,11 @@ msgstr ""
"sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset " "sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset "
"sisällytetään." "sisällytetään."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Sovelluskuvakkeen tila." msgstr "Sovelluskuvakkeen tila."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -431,7 +418,7 @@ msgstr ""
"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää " "'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'(molemmat)." "vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'(molemmat)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -439,57 +426,57 @@ msgstr ""
"Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. " "Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. "
"Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään." "Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit" msgstr "Sijainnit"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks" msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Maailmankellossa näytettävät sijainnit" msgstr "Maailmankellossa näytettävät sijainnit"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location" msgid "Automatic location"
msgstr "Automaattinen sijainti" msgstr "Automaattinen sijainti"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not" msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Noudetaanko sijainti vai ei" msgstr "Noudetaanko sijainti vai ei"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Sijainti" msgstr "Sijainti"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Sijainti jonka ennuste näytetään" msgstr "Sijainti jonka ennuste näytetään"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan" msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä." "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille" msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista" msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä" msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa " "Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa "
@ -525,7 +512,7 @@ msgstr "Verkkosivu"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla" msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
@ -533,7 +520,7 @@ msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
@ -571,13 +558,13 @@ msgstr "Tunnistautumisvirhe"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:603 #: js/gdm/util.js:604
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:608 #: js/gdm/util.js:609
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)" msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)"
@ -836,7 +823,7 @@ msgstr "Estä pääsy"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy" msgstr "Salli pääsy"
#: js/ui/appDisplay.js:1728 #: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nimetön kansio" msgstr "Nimetön kansio"
@ -899,7 +886,7 @@ msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Headset-kuulokkeet" msgstr "Headset-kuulokkeet"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni" msgstr "Mikrofoni"
@ -1133,7 +1120,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta" msgstr "Verkon hallinta"
@ -1166,7 +1153,7 @@ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat" msgstr "Ikkunat"
@ -1447,31 +1434,31 @@ msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla"
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen" msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s." msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Kiellä" msgstr "Kiellä"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Salli" msgstr "Salli"
@ -1563,7 +1550,7 @@ msgstr "Käytössä"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä" msgstr "Ei käytössä"
@ -1635,11 +1622,11 @@ msgstr "Tuntematon kappale"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:324 #: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi" msgstr "Kirjoita hakeaksesi"
#: js/ui/overviewControls.js:402 #: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset" msgstr "Sovellukset"
@ -1741,91 +1728,91 @@ msgstr "Lukitus epäonnistui"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
#: js/ui/screenshot.js:1147 #: js/ui/screenshot.js:1161
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Valinta" msgstr "Valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1157 #: js/ui/screenshot.js:1171
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Aluevalinta" msgstr "Aluevalinta"
#: js/ui/screenshot.js:1162 #: js/ui/screenshot.js:1176
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Näyttö" msgstr "Näyttö"
#: js/ui/screenshot.js:1172 #: js/ui/screenshot.js:1186
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Näytön valinta" msgstr "Näytön valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1177 #: js/ui/screenshot.js:1191
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ikkuna" msgstr "Ikkuna"
#: js/ui/screenshot.js:1187 #: js/ui/screenshot.js:1201
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Ikkunan valinta" msgstr "Ikkunan valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1225 #: js/ui/screenshot.js:1239
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo" msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo"
#: js/ui/screenshot.js:1261 #: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Näytä osoitin" msgstr "Näytä osoitin"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1849 #: js/ui/screenshot.js:1866
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Näyttötallennevideot" msgstr "Näyttötallennevideot"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1854 #: js/ui/screenshot.js:1871
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm" msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 #: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvakaappaus" msgstr "Kuvakaappaus"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926 #: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Näyttötallennevideo otettu" msgstr "Näyttötallennevideo otettu"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928 #: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon." msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 #: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2092 #: js/ui/screenshot.js:2085
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Kuvakaappaus - %s" msgstr "Kuvakaappaus - %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2138 #: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Kuvakaappaus otettu" msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2140 #: js/ui/screenshot.js:2133
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä." msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä."
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 #: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu" msgstr "Kuvakaappaus otettu"
@ -1969,7 +1956,7 @@ msgstr "Suuri tekstin koko"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automaattinen kääntö" msgstr "Automaattinen kääntö"
#: js/ui/status/bluetooth.js:171 #: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -2001,11 +1988,11 @@ msgstr "Toissijainen napsautus"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Napsautus kohdistamalla" msgstr "Napsautus kohdistamalla"
#: js/ui/status/keyboard.js:830 #: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö" msgstr "Näppäimistö"
#: js/ui/status/keyboard.js:847 #: js/ui/status/keyboard.js:859
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
@ -2047,6 +2034,54 @@ msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s - Yhteyspiste" msgstr "%s - Yhteyspiste"
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1467
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "WiFi"
msgstr "Wifi"
#: js/ui/status/network.js:1718
msgid "All Networks"
msgstr "Kaikki verkot"
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Wired Connections"
msgstr "Kiinteät yhteydet"
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet"
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1845
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobiiliyhteydet"
#: js/ui/status/network.js:1847
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1959
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:1960
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Yövalo" msgstr "Yövalo"
@ -2066,15 +2101,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Virransäästö" msgstr "Virransäästö"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 #: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "Virtaprofiilit" msgstr "Virtaprofiilit"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:72
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo" msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 #: js/ui/status/remoteAccess.js:142
msgid "Stop Screen Sharing" msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Lopeta näytön jakaminen" msgstr "Lopeta näytön jakaminen"
@ -2156,19 +2191,19 @@ msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s"
#: js/ui/status/volume.js:191 #: js/ui/status/volume.js:194
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu" msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu"
#: js/ui/status/volume.js:253 #: js/ui/status/volume.js:256
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus" msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: js/ui/status/volume.js:269 #: js/ui/status/volume.js:272
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Äänen ulostulo" msgstr "Äänen ulostulo"
#: js/ui/status/volume.js:337 #: js/ui/status/volume.js:340
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Äänen sisääntulo" msgstr "Äänen sisääntulo"
@ -2611,26 +2646,18 @@ msgstr "Tuntemattomat argumentit"
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nimi ja kuvaus ovat pakollisia tietoja" msgstr "UUID, nimi ja kuvaus ovat pakollisia tietoja"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Gnome Shelliin yhdistäminen epäonnistui\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#, c-format #, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "Laajennusta “%s” ei ole olemassa\n" msgstr "Laajennusta “%s” ei ole olemassa\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension" msgid "Disable an extension"
msgstr "Poista laajennus käytöstä" msgstr "Poista laajennus käytöstä"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
@ -2638,8 +2665,8 @@ msgstr "Poista laajennus käytöstä"
msgid "No UUID given" msgid "No UUID given"
msgstr "UUID:tä ei annettu" msgstr "UUID:tä ei annettu"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
@ -2647,10 +2674,16 @@ msgstr "UUID:tä ei annettu"
msgid "More than one UUID given" msgid "More than one UUID given"
msgstr "Enemmän kuin yksi UUID annettu" msgstr "Enemmän kuin yksi UUID annettu"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension" msgid "Enable an extension"
msgstr "Ota laajennus käyttöön" msgstr "Ota laajennus käyttöön"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Gnome Shelliin yhdistäminen epäonnistui\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format #, c-format
@ -2915,7 +2948,7 @@ msgstr "Lisää kuvake yläpalkkiin"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -2924,23 +2957,20 @@ msgstr[1] "%u ulostuloa"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisääntulo" msgstr[0] "%u sisääntulo"
msgstr[1] "%u sisääntuloa" msgstr[1] "%u sisääntuloa"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet" msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "Log Out" #~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth-asetukset"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3003,12 +3033,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "%s - Yhteys epäonnistui" #~ msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä" #~ msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä"
@ -3044,9 +3068,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "Select a network" #~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Valitse verkko" #~ msgstr "Valitse verkko"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Ei verkkoja"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi" #~ msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi"
@ -3069,42 +3090,18 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "connection failed" #~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "yhteys katkesi" #~ msgstr "yhteys katkesi"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "VPN-asetukset"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off" #~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN pois" #~ msgstr "VPN pois"
#~ msgid "Network Settings" #~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Verkkoasetukset" #~ msgstr "Verkkoasetukset"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s kiinteä yhteys"
#~ msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s wifi-yhteys" #~ msgstr[0] "%s wifi-yhteys"
#~ msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä" #~ msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s modeemiyhteys"
#~ msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Yhteys epäonnistui"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
#~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Yövalo pois käytöstä" #~ msgstr "Yövalo pois käytöstä"