Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2020-02-18 07:23:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3a4dd55c11
commit 1b11f0673e

267
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-18 07:22+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -388,9 +388,9 @@ msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166 #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:910 #: js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
@ -517,6 +517,15 @@ msgstr ""
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "خروج…" msgstr "خروج…"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: js/gdm/loginDialog.js:318 #: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "انتخاب نشست" msgstr "انتخاب نشست"
@ -532,11 +541,15 @@ msgstr "فهرست نشده؟"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)" msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:917 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
msgid "Username…" #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
msgstr "نام‌کاربری…" #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1252 #: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه" msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
@ -761,11 +774,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-Od %OB %OY، %Ol:%OM %p" msgstr "%-Od %OB %OY، %Ol:%OM %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:42 #: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "ورود نقطهٔ داغ" msgstr "ورود نقطهٔ داغ"
#: js/portalHelper/main.js:88 #: js/portalHelper/main.js:87
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -880,31 +893,31 @@ msgstr "5"
#: js/ui/calendar.js:70 #: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "۱ش" msgstr "ی"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:72 #: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "۲ش" msgstr "د"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:74 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "۳ش" msgstr "س"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "۴ش" msgstr "چ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "۵ش" msgstr "پ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:80 #: js/ui/calendar.js:80
@ -1043,89 +1056,73 @@ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your rou
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتّصال" msgstr "اتّصال"
#. Cisco LEAP #: js/ui/components/networkAgent.js:208
#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214 msgid "Key"
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259 msgstr "کلید"
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "گذرواژه: "
#. static WEP #: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
#: js/ui/components/networkAgent.js:207 msgid "Private key password"
msgid "Key: " msgstr "گذرواژهٔ کلید خصوصی"
msgstr "کلید: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #: js/ui/components/networkAgent.js:267
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication msgid "Identity"
#. (and don't even care of which one) msgstr "شناسه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "نام‌کاربری: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265 #: js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Private key password: " msgid "Service"
msgstr "گذرواژهٔ کلید خصوصی: " msgstr "خدمت"
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 #: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "Identity: " #: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgstr "شناسه: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "خدمت: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "نیاز به تأیید هویت است" msgstr "نیاز به تأیید هویت است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است." msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی" msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی"
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 #: js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Network name: " msgid "Network name"
msgstr "نام شبکه: " msgstr "نام شبکه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690 #: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "تایید هویت DSL" msgstr "تایید هویت DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695 #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "رمز پین لازم است" msgstr "رمز پین لازم است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لازم است" msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لازم است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327 #: js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN: " msgid "PIN"
msgstr "پین: " msgstr "پین"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687 #: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703 #: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:707 #: js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه" msgstr "مدیر شبکه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #: js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "گذرواژهٔ وی‌پی‌ان" msgstr "گذرواژهٔ وی‌پی‌ان"
@ -1149,10 +1146,6 @@ msgstr "تأیید هویت"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید." msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Enter Password…"
msgstr "ورود گذرواژه…"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@ -1323,7 +1316,7 @@ msgstr "نصب و خاموش کردن"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "خاموش کردن بعد از نصب به‌روز رسانی‌ها" msgstr "خاموش کردن پس از نصب به‌روز رسانی‌ها"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
@ -1366,15 +1359,15 @@ msgstr "%s (دوردست)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)" msgstr "%s (پایانه)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:170 #: js/ui/extensionDownloader.js:169
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "نصب" msgstr "نصب"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #: js/ui/extensionDownloader.js:175
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "نصب افزونه" msgstr "نصب افزونه"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 #: js/ui/extensionDownloader.js:176
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
@ -1460,13 +1453,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن" msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:1288
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن" msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
#: js/ui/messageTray.js:1552 #: js/ui/messageTray.js:1554
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه" msgstr "اطلاعات سامانه"
@ -1575,8 +1568,8 @@ msgstr "نمای‌کلی"
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overview.js:107 #: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "برای جست‌وجو بنویسید…" msgstr "نوشتن برای جست‌وجو"
#: js/ui/padOsd.js:95 #: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
@ -1602,23 +1595,23 @@ msgstr "تخصیص دنبالهٔ کلید"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "انجام شد" msgstr "انجام شد"
#: js/ui/padOsd.js:747 #: js/ui/padOsd.js:745
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "ویرایش…" msgstr "ویرایش…"
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 #: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام" msgstr "هیچ‌کدام"
#: js/ui/padOsd.js:865 #: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید" msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید"
#: js/ui/padOsd.js:866 #: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "برای خروج esc را بزنید" msgstr "برای خروج esc را بزنید"
#: js/ui/padOsd.js:869 #: js/ui/padOsd.js:867
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید" msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
@ -1668,11 +1661,11 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان قفل کرد" msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود" msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
@ -1732,8 +1725,8 @@ msgstr ""
"کنید." "کنید."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "Enter PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "ورود شمارهٔ PIM" msgstr "شمارهٔ PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
@ -1813,7 +1806,7 @@ msgstr "متن درشت"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث" msgstr "تنظیمات بلوتوث"
@ -1908,7 +1901,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>" msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314 #: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است" msgstr "%s خاموش است"
@ -1934,7 +1927,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s" msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s" msgstr "درحال اتصال %s"
@ -1974,7 +1967,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311 #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده" msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
@ -1986,125 +1979,125 @@ msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار افتاده" msgstr "%s از کار افتاده"
#: js/ui/status/network.js:602 #: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت" msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:805 #: js/ui/status/network.js:808
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:806 #: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد." msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:807 #: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی" msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:816 #: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است" msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:817 #: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود." msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:818 #: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای" msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:843 #: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای" msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:845 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید" msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:877 #: js/ui/status/network.js:880
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست" msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید" msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1175 #: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "انتخاب شبکه" msgstr "انتخاب شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1181 #: js/ui/status/network.js:1184
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای" msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1302 #: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال" msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1317 #: js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد" msgstr "%s متصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…" msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1417 #: js/ui/status/network.js:1420
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است" msgstr "تایید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1419 #: js/ui/status/network.js:1422
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد" msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1470 #: js/ui/status/network.js:1473
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1487 #: js/ui/status/network.js:1490
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان" msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1497 #: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است" msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه" msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1587 #: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s" msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s" msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1591 #: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1595 #: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s" msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s" msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1729 #: js/ui/status/network.js:1732
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد" msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1730 #: js/ui/status/network.js:1733
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2202,11 +2195,11 @@ msgstr "خاموش کردن…"
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت" msgstr "تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته" msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 #: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
"the device to start using it." "the device to start using it."
@ -2214,19 +2207,19 @@ msgstr ""
"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش " "هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش "
"کرده و دوباره وصل کنید." "کرده و دوباره وصل کنید."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده" msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد." msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت" msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s" msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
@ -2267,7 +2260,21 @@ msgstr "فقط خارجی"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "فقط داخلی" msgstr "فقط داخلی"
#: js/ui/unlockDialog.js:459 #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:372
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-Od %OB"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "برای قفل‌گشایی، بالا بکشید"
#: js/ui/unlockDialog.js:379
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "برای قفل‌گشایی، کلیک کرده یا دکمه‌ای را بزنید"
#: js/ui/unlockDialog.js:552
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "گشودن قفل پنجره" msgstr "گشودن قفل پنجره"
@ -2309,7 +2316,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:542 #: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id" msgstr "%Id × %Id"
@ -2760,6 +2767,15 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه" msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "نام‌کاربری…"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "گذرواژه: "
#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "ورود گذرواژه…"
#~ msgid "Next" #~ msgid "Next"
#~ msgstr "بعدی" #~ msgstr "بعدی"
@ -2789,9 +2805,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Rename" #~ msgid "Rename"
#~ msgstr "تغییر نام" #~ msgstr "تغییر نام"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "گذرواژه:"
#~ msgid "Type again:" #~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "تلاش دوباره:" #~ msgstr "تلاش دوباره:"