Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2012-03-25 15:47:50 +03:00 committed by Peteris Krisjanis
parent e8badac282
commit 19a49d34ce

191
po/lv.po
View File

@ -2,21 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2011. # Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@goglegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@ -49,18 +49,14 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot " "Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot Alt-"
"Alt-F2 dialogu." "F2 dialogu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuid paplašinājumiem, kurus aktivēt" msgstr "Uuid paplašinājumiem, kurus aktivēt"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
#| "extensions that appear in both lists."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -176,19 +172,7 @@ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai" msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
#| "system."
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -261,8 +245,8 @@ msgstr "(vai velciet pirkstu)"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?" msgstr "Nav sarakstā?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt" msgstr "Atcelt"
@ -276,16 +260,16 @@ msgstr "Pieteikties"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Pieteikšanās logs" msgstr "Pieteikšanās logs"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt" msgstr "Iesnaudināt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt" msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt" msgstr "Izslēgt"
@ -305,27 +289,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' izpilde neizdevās:" msgstr "'%s' izpilde neizdevās:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Visas" msgstr "Visas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310 #: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "LIETOTNES" msgstr "LIETOTNES"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "IESTATĪJUMI" msgstr "IESTATĪJUMI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs" msgstr "Jauns logs"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases" msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei" msgstr "Pievienot izlasei"
@ -498,99 +482,97 @@ msgstr "Šonedēļ"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Nākamnedēļ" msgstr "Nākamnedēļ"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms" msgstr "Nezināms"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Pieejams" msgstr "Pieejams"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Projām" msgstr "Projām"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts" msgstr "Aizņemts"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Nesaistē" msgstr "Nesaistē"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "Kontakti" msgstr "Kontakti"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Izņemt" msgstr "Izņemt"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Datuma un laika iestatījumi" msgstr "Datuma un laika iestatījumi"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123 #: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Atvērt kalendāru" msgstr "Atvērt kalendāru"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e. %b, %R:%S" msgstr "%a %e. %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e. %b, %R" msgstr "%a %e. %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e. %b, %l:%M %p" msgstr "%a %e. %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211 #: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e. %B, %Y." msgstr "%A %e. %B, %Y."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format, c-format #, c-format
#| msgid "Log Out %s"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Izrakstīt %s" msgstr "Izrakstīt %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#| msgid "Log Out"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties" msgstr "Izrakstīties"
@ -622,13 +604,11 @@ msgid "Logging out of the system."
msgstr "Izrakstās no sistēmas." msgstr "Izrakstās no sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#| msgid "Log Out"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties" msgstr "Izrakstīties"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#| msgid "Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt" msgstr "Izslēgt"
@ -650,19 +630,16 @@ msgid "Powering off the system."
msgstr "Izslēdz sistēmu." msgstr "Izslēdz sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#| msgid "Restart"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt" msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#| msgid "Power Off"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt" msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#| msgid "Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt" msgstr "Pārstartēt"
@ -684,21 +661,20 @@ msgstr[2] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Pārstartē sistēmu." msgstr "Pārstartē sistēmu."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalēt" msgstr "Instalēt"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt '%s' no extensions.gnome.org?" msgstr "Lejupielādēt un instalēt '%s' no extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:327
#| msgid "Retry"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "tray" msgstr "tray"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra" msgstr "Tastatūra"
@ -759,27 +735,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa" msgstr "Tīmekļa lapa"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:116 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Ekrānieraksts %d %t" msgstr "Ekrānieraksts %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Atvērt" msgstr "Atvērt"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1217
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Ieslēgt skaņu" msgstr "Ieslēgt skaņu"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1217
#| msgid "Mouse"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt" msgstr "Apklusināt"
#: ../js/ui/messageTray.js:2447 #: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija" msgstr "Sistēmas informācija"
@ -868,32 +841,35 @@ msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt" msgstr "Atsaukt"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Logi" msgstr "Logi"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes" msgstr "Lietotnes"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Panelis" msgstr "Panelis"
#: ../js/ui/panel.js:583 #: ../js/ui/panel.js:591
#| msgid "Quit %s"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes" msgstr "Aktivitātes"
#: ../js/ui/panel.js:987 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla" msgstr "Augšējā josla"
@ -939,7 +915,7 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -947,11 +923,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:" msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 #: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Meklē..." msgstr "Meklē..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 #: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nav rezultātu." msgstr "Nav rezultātu."
@ -960,7 +936,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopēt" msgstr "Kopēt"
#: ../js/ui/shellEntry.js:31 #: ../js/ui/shellEntry.js:31
#| msgid "Panel"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt" msgstr "Ielīmēt"
@ -969,7 +944,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "Rādīt tekstu" msgstr "Rādīt tekstu"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Slēpt tekstu" msgstr "Slēpt tekstu"
@ -978,7 +952,6 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Nepareiza parole, mēģiniet vēlreiz" msgstr "Nepareiza parole, mēģiniet vēlreiz"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība" msgstr "Pieejamība"
@ -1238,7 +1211,6 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "Automātisks bezvadu" msgstr "Automātisks bezvadu"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Tīkls" msgstr "Tīkls"
@ -1583,7 +1555,6 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "Savienojums pārtrūka" msgstr "Savienojums pārtrūka"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Šis konts jau ir pieslēgts serverim" msgstr "Šis konts jau ir pieslēgts serverim"
@ -1622,7 +1593,6 @@ msgstr ""
"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka" "ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Iekšēja kļūda" msgstr "Iekšēja kļūda"
@ -1645,51 +1615,51 @@ msgstr "Rediģēt kontu"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls" msgstr "Nezināms iemesls"
#: ../js/ui/userMenu.js:133 #: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts" msgstr "Slēpts"
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Dīkstāvē" msgstr "Dīkstāvē"
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams" msgstr "Nav pieejams"
#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Izslēgt..." msgstr "Izslēgt..."
#: ../js/ui/userMenu.js:615 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi" msgstr "Paziņojumi"
#: ../js/ui/userMenu.js:623 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti" msgstr "Tiešsaistes konti"
#: ../js/ui/userMenu.js:627 #: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistēmas iestatījumi" msgstr "Sistēmas iestatījumi"
#: ../js/ui/userMenu.js:634 #: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu" msgstr "Bloķēt ekrānu"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Mainīt lietotāju" msgstr "Mainīt lietotāju"
#: ../js/ui/userMenu.js:644 #: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Izrakstīties..." msgstr "Izrakstīties..."
#: ../js/ui/userMenu.js:672 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Tērzēšanas status tiks iestatīts uz 'aizņemts'" msgstr "Tērzēšanas status tiks iestatīts uz 'aizņemts'"
#: ../js/ui/userMenu.js:673 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1757,21 +1727,20 @@ msgstr[2] "%u ievadkanāli"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas" msgstr "Sistēmas skaņas"
#: ../src/main.c:262 #: ../src/main.c:255
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju" msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/main.c:268 #: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam" msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam"
#: ../src/shell-app.c:617 #: ../src/shell-app.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Neizdevās palaist '%s'" msgstr "Neizdevās palaist '%s'"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paroles nesakrīt." msgstr "Paroles nesakrīt."
@ -1794,7 +1763,6 @@ msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97 #: ../src/shell-util.c:97
#| msgid "Volume"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Mājas" msgstr "Mājas"
@ -1897,7 +1865,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "Izslēgt" #~ msgstr "Izslēgt"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmu." #~ msgstr ""
#~ "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmu."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm." #~ msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."