From 18aa4ff30c2aba2af46debf25508d0e4386540e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Sun, 5 Mar 2017 20:54:35 +0000 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 701 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 462 insertions(+), 239 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8258ac5da..dbd410135 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,31 +1,56 @@ # Swedish translation for gnome-shell. -# Copyright © 2009-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2009-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Daniel Nylander , 2009, 2010, 2011, 2012. # Marcus Lundblad , 2014. # Åke Engelbrektson , 2015, 2016. +# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-01 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-02 00:34+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" -"Language-Team: svenska \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Visa aviseringslistan" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokusera den aktiva aviseringen" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Visa översiktsvyn" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Visa alla program" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Öppna programmenyn" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg" +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Skaltillägg" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -65,14 +90,26 @@ msgid "" msgstr "" "Tillägg för GNOME-skal har en UUID-egenskap; denna nyckel listar tillägg som " "ska läsas in. De tillägg som vill bli inlästa måste finnas i denna lista. Du " -"kan även ändra denna lista med metoderna EnableExtension och " -"DisableExtension DBus på org.gnome.Shell." +"kan även ändra denna lista med D-Bus-metoderna EnableExtension och " +"DisableExtension på org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Inaktivera användartillägg" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Inaktivera alla tillägg som användaren har aktiverat, utan att påverka " +"inställningen ”enabled-extension”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Slår av valideringen av versionskompatibilitet för tillägg" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -83,11 +120,11 @@ msgstr "" "kontrollen slås av och alla tillägg kommer att försöka läsas in, oavsett " "vilken version de säger sig stödja." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -95,46 +132,46 @@ msgstr "" "Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i " "favoritområdet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Programväljarvy" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Index för den valda vyn i applikationsväljaren." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historik för kommandodialog (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historik för spegeldialogen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Visa alltid menyalternativet ”Logga ut” i användarmenyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Denna nyckel åsidosätter det automatiska gömmandet av menyalternativet " -"”Logga ut” i enanvändar-, enkelsessionssituationer." +"”Logga ut” i situationer med endast en användare och en session." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Huruvida lösenord för krypterade enheter och fjärrenheter skall memoreras" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "Skalet kommer att fråga efter ett lösenord när en krypterad enhet eller en " @@ -142,13 +179,13 @@ msgstr "" "”Kom ihåg lösenord”-kryssruta att visas. Denna nyckel sätter standardvärdet " "för kryssrutan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Huruvida standardadaptern för Bluetooth har enheter associerade med sig" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -160,90 +197,90 @@ msgstr "" "standardadaptern. Detta kommer att återställas om standardadaptern någonsin " "ses utan att ha enheter associerade med sig." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Snabbtangent som pausar och återupptar alla aktiva animeringar (tweens), i " "felsökningssyfte" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Vilket tangentbord att använda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typen av tangentbord att använda." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Om satt till \"true\", visas endast program som har fönster på den aktuella " -"arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program." +"Om satt till true (sant), visas endast program som har fönster på den " +"aktuella arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "Programikonsläget." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" -"Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är \"thumbnail-" -"only\" (visar en miniatyrbild av fönstret), \"app-icon-only\" (visar endast " -"programikonen) eller \"both\" (visar båda)." +"Ställer in hur fönster visas i väljaren. Giltiga alternativ är ”thumbnail-" +"only” (visar en miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast " +"programikonen) eller ”both” (visar båda)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -251,33 +288,33 @@ msgstr "" "Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i " "väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig" @@ -295,27 +332,23 @@ msgstr "network-workgroup" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av inställningsdialogen för %s:" -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "Tillägg för GNOME-skal" - -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" @@ -333,7 +366,7 @@ msgstr "Inte listad?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:854 +#: js/gdm/loginDialog.js:859 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(till exempel användare eller %s)" @@ -341,12 +374,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1196 +#: js/gdm/loginDialog.js:1201 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" @@ -363,36 +396,86 @@ msgstr "Autentiseringsfel" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller dra fingret)" -#: js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Kommandot hittades inte" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kunde inte tolka kommando:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Just nu" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut sedan" +msgstr[1] "%d minuter sedan" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d timme sedan" +msgstr[1] "%d timmar sedan" + +#: js/misc/util.js:188 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag sedan" +msgstr[1] "%d dagar sedan" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d vecka sedan" +msgstr[1] "%d veckor sedan" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d månad sedan" +msgstr[1] "%d månader sedan" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d år sedan" +msgstr[1] "%d år sedan" + #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Igår, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -400,7 +483,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" @@ -408,26 +491,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Igår, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -435,7 +518,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" @@ -443,61 +526,73 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page -#: js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Omdirigering för webbautentisering" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:67 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Surfzonsinloggning" + +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Din anslutning till denna surfzonsinloggning är inte säker. Lösenord eller " +"annan information som du matar in på denna sida kan visas av andra personer " +"i närheten." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 msgid "Deny Access" msgstr "Neka åtkomst" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 msgid "Grant Access" msgstr "Bevilja åtkomst" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofta använda program kommer visas här" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:927 msgid "Frequent" msgstr "Ofta använda" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:934 msgid "All" msgstr "Alla" -#: js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1892 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" -#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1906 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Kör med diskret grafikkort" + +#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1939 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till som favorit" -#: js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1949 msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:134 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s har lagts till i dina favoriter." -#: js/ui/appFavorites.js:168 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter." @@ -526,11 +621,11 @@ msgstr "Mikrofon" msgid "Change Background…" msgstr "Ändra bakgrund…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Skärminställningar" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" @@ -607,37 +702,33 @@ msgstr "Vecka %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:721 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hela dagen" -#: js/ui/calendar.js:836 -msgid "Events" -msgstr "Händelser" - -#: js/ui/calendar.js:845 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:931 -msgid "Notifications" -msgstr "Aviseringar" - -#: js/ui/calendar.js:1082 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Inga aviseringar" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Inga händelser" +#: js/ui/calendar.js:1117 +msgid "Clear All" +msgstr "Töm alla" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Extern disk ansluten" @@ -646,7 +737,7 @@ msgstr "Extern disk ansluten" msgid "External drive disconnected" msgstr "Extern disk frånkopplad" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" @@ -659,8 +750,8 @@ msgstr "Lösenord:" msgid "Type again:" msgstr "Skriv igen:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 msgid "Connect" msgstr "Anslut" @@ -688,11 +779,11 @@ msgstr "Lösenord för privat nyckel: " msgid "Service: " msgstr "Tjänst: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -701,7 +792,7 @@ msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa " "nätverket ”%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" @@ -709,15 +800,15 @@ msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" msgid "Network name: " msgstr "Nätverksnamn: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten" @@ -725,17 +816,17 @@ msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten" msgid "PIN: " msgstr "PIN-kod: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 +#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 msgid "Network Manager" msgstr "Nätverkshanterare" @@ -756,17 +847,17 @@ msgstr "Autentisera" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Fönster" @@ -783,7 +874,7 @@ msgstr "Snabbstartspanel" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -791,18 +882,67 @@ msgstr "%e %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Lägg till världsklockor…" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Världsklockor" +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "Väder" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s hela dagen." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, sedan %s senare." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, sedan %s, följt av %s senare." + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +msgid "Loading…" +msgstr "Läser in…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Känns som %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Anslut till nätet för väderinformation." + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Väderinformation är för närvarande inte tillgänglig" + #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -942,13 +1082,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Andra användare är inloggade." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjärransluten)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" @@ -1023,30 +1163,24 @@ msgstr "Visa källa" msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" -#: js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "Töm avsnitt" - -#: js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: js/ui/mpris.js:194 +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Okänd artist" -#: js/ui/mpris.js:195 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Okänd titel" -#: js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Media" - #: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ångra" +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Översikt" @@ -1059,6 +1193,50 @@ msgstr "Översikt" msgid "Type to search…" msgstr "Skriv för att söka…" +#: js/ui/padOsd.js:37 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nytt kortkommando…" + +#: js/ui/padOsd.js:86 +msgid "Application defined" +msgstr "Programdefinierad" + +#: js/ui/padOsd.js:87 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Visa hjälp på skärmen" + +#: js/ui/padOsd.js:88 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Växla skärm" + +#: js/ui/padOsd.js:89 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Tilldela tangenttryckning" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Done" +msgstr "Färdig" + +#: js/ui/padOsd.js:597 +msgid "Edit…" +msgstr "Redigera…" + +#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: js/ui/padOsd.js:648 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera" + +#: js/ui/padOsd.js:649 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Tryck Esc för att avsluta" + +#: js/ui/padOsd.js:652 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta" + #: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -1074,7 +1252,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:810 msgid "Top Bar" msgstr "Systemrad" @@ -1095,6 +1273,10 @@ msgstr "Ange ett kommando" msgid "Close" msgstr "Stäng" +#: js/ui/runDialog.js:277 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland" + #: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Startar om…" @@ -1119,11 +1301,11 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny avisering" msgstr[1] "%d nya aviseringar" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: js/ui/screenShield.js:704 +#: js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" @@ -1134,11 +1316,11 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 +#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunde inte låsa" -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 +#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsning hindrades av ett program" @@ -1222,7 +1404,7 @@ msgstr "Stor text" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Inställningar för Bluetooth" @@ -1239,17 +1421,17 @@ msgid "Off" msgstr "Frånkopplad" #: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "Not In Use" -msgstr "Används inte" +msgid "On" +msgstr "På" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 -#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 -#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Stäng av" @@ -1286,27 +1468,27 @@ msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:435 +#: js/ui/status/location.js:436 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Ge %s åtkomst till din plats?" -#: js/ui/status/location.js:437 +#: js/ui/status/location.js:438 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Platsåtkomst kan ändras när som helst från sekretessinställningarna." -#: js/ui/status/network.js:101 +#: js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s avslagen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:468 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s ansluten" @@ -1314,172 +1496,210 @@ msgstr "%s ansluten" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:473 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s ohanterad" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s kopplar från" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s ansluter" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s kräver autentisering" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:480 +#: js/ui/status/network.js:494 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Fast programvara saknas för %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:498 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s ej tillgänglig" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:501 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Anslutning till %s misslyckades" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:517 msgid "Wired Settings" msgstr "Trådbundna inställningar" -#: js/ui/status/network.js:545 +#: js/ui/status/network.js:559 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Inställningar för mobilt bredband" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/network.js:606 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s inaktiverad" -#: js/ui/status/network.js:632 +#: js/ui/status/network.js:646 msgid "Connect to Internet" msgstr "Anslut till internet" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flygplansläge är på" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådlöst nätverk är avslaget när flygplansläge är på." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå av flygplansläge" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådlöst nätverk är av" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "" "Trådlöst nätverk behöver slås på för att kunna ansluta till ett nätverk." -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå på trådlöst nätverk" -#: js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Trådlösa nätverk" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "Välj ett nätverk" -#: js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:906 msgid "No Networks" msgstr "Inga nätverk" -#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av" -#: js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1194 msgid "Select Network" msgstr "Välj nätverk" -#: js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1200 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1319 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Surfzon för %s aktiv" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1334 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ej ansluten" -#: js/ui/status/network.js:1411 -msgid "connecting..." -msgstr "ansluter..." +#: js/ui/status/network.js:1434 +msgid "connecting…" +msgstr "ansluter…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1437 msgid "authentication required" msgstr "autentisering krävs" -#: js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1439 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" -#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-inställningar" -#: js/ui/status/network.js:1503 +#: js/ui/status/network.js:1526 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1513 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Off" msgstr "VPN avslaget" -#: js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1631 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s trådbunden anslutning" +msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar" + +#: js/ui/status/network.js:1635 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s trådlös anslutning" +msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar" + +#: js/ui/status/network.js:1639 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s modemanslutning" +msgstr[1] "%s modemanslutningar" + +#: js/ui/status/network.js:1786 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" -#: js/ui/status/network.js:1698 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades" +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Nattbelysning inaktiverad" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Nattbelysning på" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Inaktivera till imorgon" + #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Ströminställningar" @@ -1518,27 +1738,27 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flygplansläge påslaget" -#: js/ui/status/system.js:351 +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Switch User" msgstr "Växla användare" -#: js/ui/status/system.js:356 +#: js/ui/status/system.js:383 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" -#: js/ui/status/system.js:361 +#: js/ui/status/system.js:388 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:405 msgid "Orientation Lock" msgstr "Skärmrotation" -#: js/ui/status/system.js:386 +#: js/ui/status/system.js:413 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: js/ui/status/system.js:389 +#: js/ui/status/system.js:416 msgid "Power Off" msgstr "Stäng av" @@ -1558,11 +1778,11 @@ msgstr "Logga in som en annan användare" msgid "Unlock Window" msgstr "Lås upp fönster" -#: js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Program" -#: js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -1571,22 +1791,22 @@ msgstr "Sök" msgid "“%s” is ready" msgstr "”%s” är redo" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:102 msgid "Revert Settings" msgstr "Återställ inställningar" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:105 msgid "Keep Changes" msgstr "Behåll ändringar" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:123 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1595,10 +1815,10 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" @@ -1704,7 +1924,7 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen" #: src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm" #: src/main.c:399 @@ -1733,23 +1953,29 @@ msgstr "Lösenordet får inte vara blankt" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Händelser" -#~ msgid "Show the notification list" -#~ msgstr "Visa aviseringslistan" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Aviseringar" -#~ msgid "Focus the active notification" -#~ msgstr "Fokusera den aktiva aviseringen" +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Töm avsnitt" -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Visa översiktsvyn" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" -#~ msgid "Show all applications" -#~ msgstr "Visa alla program" +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg" -#~ msgid "Open the application menu" -#~ msgstr "Öppna programmenyn" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Omdirigering för webbautentisering" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Används inte" #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Visa veckonummer i kalendern" @@ -1782,6 +2008,3 @@ msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Flygplansläge" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "På"