Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2011-09-18 20:16:21 +03:00 committed by Peteris Krisjanis
parent 6a57ac92ba
commit 17e269b96c

182
po/lv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: lv\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@ -72,7 +73,6 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "If true, display seconds in time."
msgid "If true, display onscreen keyboard."
msgstr "Ja patiess, rādīt ekrāna tastatūru."
@ -191,41 +191,47 @@ msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
#| msgid "Searching..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
msgid "Session..."
msgstr "Sesija..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
#| msgid "Sign In"
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Pieteikties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
#| msgid "New Window"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
#| msgid "Sign In"
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Pieteikties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Pieteikšanās logs"
#: ../js/misc/util.js:68
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nav atrasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:95
#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
#: ../js/misc/util.js:103
#: ../js/misc/util.js:127
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' izpilde neizdevās:"
@ -271,7 +277,6 @@ msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
#| msgid "Reject"
msgid "Eject"
msgstr "Izgrūst"
@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Nesaistē"
msgid "CONTACTS"
msgstr "Kontakti"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
@ -514,7 +519,7 @@ msgstr "NESENIE VIENUMI"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Izrakstīt %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
@ -524,109 +529,132 @@ msgstr ""
"Spiediet 'Izrakstīties', lai izietu no šīm lietotnēm un izrakstītos no "
"sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
msgstr[1] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "%s tiks automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Izrakstās no sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "Izslēdz sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Spiediet 'Pārstartēt', lai izietu no šīm lietotnēm un pārstartētu sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "Pārstartē sistēmu."
#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
msgid "Install"
msgstr "Instalēt"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt '%s' no extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuāls"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
#: ../js/ui/messageTray.js:1188
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../js/ui/messageTray.js:2352
#: ../js/ui/messageTray.js:2367
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
#| msgid "Password:"
msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
#| msgid "Connection"
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
@ -634,7 +662,6 @@ msgstr "Savienot"
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
#| msgid "Password:"
msgid "Password: "
msgstr "Parole: "
@ -663,7 +690,6 @@ msgid "Service: "
msgstr "Serviss: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
@ -681,12 +707,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network name: "
msgstr "Tīkla nosaukums: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
#| msgid "authentication required"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija"
@ -703,13 +727,11 @@ msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
#, c-format
#| msgid "You're now connected to '%s'"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole."
@ -982,12 +1004,10 @@ msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
#| msgid "Show Keyboard Layout..."
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Vietas un valodas iestatījumi"
@ -1093,30 +1113,27 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1747
#| msgid "Connection"
msgid "Connectivity lost"
msgstr "Pazuda savienojums"
#: ../js/ui/status/network.js:1748
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgid "You're no longer connected to the network"
#| msgid "You're no longer connected to the network"
msgid "You are no longer connected to the network"
msgstr "Jūs vairs neesat savienojies ar tīklu"
#: ../js/ui/status/network.js:1756
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection failed"
msgstr "Savienojums neizdevās"
#: ../js/ui/status/network.js:1757
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
#: ../js/ui/status/network.js:1992
#: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tīklošana ir deaktivēta"
#: ../js/ui/status/network.js:2117
#: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
@ -1166,6 +1183,12 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte"
msgstr[1] "atlikušas %d minūtes"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes"
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
msgstr "Strāvas adapteris"
@ -1223,7 +1246,6 @@ msgstr "Ielūgums"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
#| msgid "Cancel"
msgid "Call"
msgstr "Izsaukums"
@ -1233,12 +1255,10 @@ msgid "File Transfer"
msgstr "Failu pārraide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
#| msgid "Authorization request from %s"
msgid "Subscription request"
msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
#| msgid "Connection"
msgid "Connection error"
msgstr "Savienojuma kļūda"
@ -1267,7 +1287,6 @@ msgstr "%s\" ir aizņemts."
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
#, no-c-format
#| msgid "Sent at %X on %A"
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sūtīts <b>%X</b> <b>%A</b>"
@ -1340,7 +1359,6 @@ msgstr "Atbildēt"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
#, c-format
#| msgid "%s is inviting you to join %s"
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sūta jums %s"
@ -1351,12 +1369,10 @@ msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt tavu tiešsaistes statusu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
@ -1393,7 +1409,6 @@ msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
#| msgid "%s is offline."
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Statuss ir \"nesaistē\""
@ -1406,17 +1421,14 @@ msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Savienojums tika atteikts"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Savienojums pārtrūka"
@ -1462,22 +1474,18 @@ msgstr ""
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#, c-format
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Savienojums ar %s neizdevās"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
#| msgid "Reject"
msgid "Reconnect"
msgstr "Savienoties atkal"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#| msgid "My Account"
msgid "Edit account"
msgstr "Rediģēt kontu"
@ -1490,7 +1498,6 @@ msgid "Idle"
msgstr "Dīkstāvē"
#: ../js/ui/userMenu.js:162
#| msgid "unavailable"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"
@ -1503,12 +1510,10 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
#: ../js/ui/userMenu.js:551
#| msgid "Applications"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ../js/ui/userMenu.js:559
#| msgid "My Account"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"
@ -1619,9 +1624,8 @@ msgstr "Failu sistēma"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
#~| msgid ""
#~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "