From 17d2349c4914eadd268bb898cc044c7dfcb1bc8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Thu, 20 Mar 2014 23:00:58 +0400 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 48 +++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ee22d888c..3235d95a7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:13+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:00+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -240,6 +240,13 @@ msgid "" "allow applications to see and they can find user's location on their own " "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." msgstr "" +"Устанавливает максимальную точность геолокации, доступную для приложений. " +"Доступные значения: «off» (отключает геолокацию), «country» (страна), " +"«city» (город), «neighbothood» (район), «street» (улица), «exact» (точное " +"местоположение, обычно требуется GPS-приёмник). Заметьте, что этот параметр " +"управляет только точностью геолокации GeoClue; с помощью сетевых ресурсов " +"некоторые приложения могут самостоятельно определить ваше местоположение (в " +"лучшем случае с точностью до улицы)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." @@ -296,7 +303,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" @@ -338,7 +344,6 @@ msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:608 -#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" @@ -368,7 +373,6 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "Не удалось разобрать команду:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" @@ -397,12 +401,10 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." @@ -591,7 +593,6 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Съёмные устройства" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -641,7 +642,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -677,7 +677,6 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." @@ -795,14 +794,12 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 -#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 -#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Приглашение в %s" @@ -810,7 +807,6 @@ msgstr "Приглашение в %s" #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s" @@ -829,13 +825,11 @@ msgstr "Принять" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Видеозвонок от %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Вас вызывает %s" @@ -850,13 +844,11 @@ msgstr "Ответить" #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 -#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s отправляет вам %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 -#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети" @@ -968,7 +960,6 @@ msgstr "Внутренняя ошибка" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 -#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Не удалось подключиться к %s" @@ -1013,7 +1004,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b., %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" @@ -1024,7 +1014,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Завершение сеанса" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "" @@ -1034,7 +1023,6 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." @@ -1057,7 +1045,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Установить обновления и выключить" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." @@ -1085,7 +1072,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." @@ -1098,7 +1084,6 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 -#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1140,13 +1125,11 @@ msgstr "В системе имеются открытые сеансы друг #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 -#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 -#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1155,7 +1138,6 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" @@ -1169,7 +1151,6 @@ msgstr "Расширения не установлены" #. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." @@ -1256,7 +1237,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d новое сообщение" @@ -1313,7 +1293,6 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %b., %Y" #: ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d новое уведомление" @@ -1429,7 +1408,6 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настроить Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 -#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "Подключено %d устройство" @@ -1618,12 +1596,10 @@ msgid "Estimating…" msgstr "Выполняется подсчёт…" #: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "Осталось %d∶%02d (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "До полного заряда %d∶%02d (%d%%)" @@ -1689,7 +1665,6 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "Окно «%s» ожидает" @@ -1709,7 +1684,6 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"