Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2022-03-14 12:36:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6618dbb130
commit 15f778ff63

316
po/hr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-13 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 16:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 13:35+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
@ -513,9 +513,9 @@ msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Odustani" msgstr "Odustani"
@ -523,47 +523,47 @@ msgstr "Odustani"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332 #: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lozinka" msgstr "Lozinka"
#: js/gdm/loginDialog.js:323 #: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Odaberi sesiju" msgstr "Odaberi sesiju"
#: js/gdm/loginDialog.js:469 #: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Niste na popisu?" msgstr "Niste na popisu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940 #: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)" msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime" msgstr "Korisničko ime"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301 #: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prozor prijave" msgstr "Prozor prijave"
#: js/gdm/util.js:437 #: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Greška ovjere" msgstr "Greška ovjere"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618 #: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ili pomakni prst preko čitača)" msgstr "(ili pomakni prst preko čitača)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623 #: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ili stavite prst na čitač)" msgstr "(ili stavite prst na čitač)"
@ -817,23 +817,23 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Zabrani pristup" msgstr "Zabrani pristup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Dopusti pristup" msgstr "Dopusti pristup"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s je pričvršćen na ploču." msgstr "%s je dodan na pokretač."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s je uklonjen iz ploče." msgstr "%s je uklonjen iz pokretača."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46 #: js/ui/appMenu.js:46
@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "Prikaži pojedinosti"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 #: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Ukloni iz ploče" msgstr "Ukloni iz pokretača"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Pričvrsti na ploču" msgstr "Dodaj na pokretač"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Pokreni pomoću integrirane grafičke kartice" msgstr "Pokreni pomoću integrirane grafičke kartice"
#: js/ui/appMenu.js:182 #: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice" msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Slušalice"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Slušalice s mikrofonom" msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -994,25 +994,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Tjedan %V" msgstr "Tjedan %V"
#: js/ui/calendar.js:915 #: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nema obavijesti" msgstr "Nema obavijesti"
#: js/ui/calendar.js:972 #: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne ometaj" msgstr "Ne ometaj"
#: js/ui/calendar.js:993 #: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Obriši" msgstr "Obriši"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42 #: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ne reagira." msgstr "“%s” ne reagira."
#: js/ui/closeDialog.js:43 #: js/ui/closeDialog.js:41
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -1020,27 +1020,27 @@ msgstr ""
"Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile " "Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile "
"aplikacije da se u potpunosti zatvori." "aplikacije da se u potpunosti zatvori."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Prisilno zatvori" msgstr "Prisilno zatvori"
#: js/ui/closeDialog.js:76 #: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Čekaj" msgstr "Čekaj"
#: js/ui/components/automountManager.js:87 #: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Vanjski uređaj povezan" msgstr "Vanjski uređaj povezan"
#: js/ui/components/automountManager.js:99 #: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Vanjski uređaj odspojen" msgstr "Vanjski uređaj odspojen"
#: js/ui/components/automountManager.js:210 #: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja" msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja"
#: js/ui/components/automountManager.js:211 #: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku" msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku"
@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika." "Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 #: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Povezivanje" msgstr "Povezivanje"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 #: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Mrežni upravitelj" msgstr "Mrežni upravitelj"
@ -1144,16 +1144,16 @@ msgstr "Ovjeri"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 #: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno." msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je poznat kao %s" msgstr "%s je poznat kao %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Prozori" msgstr "Prozori"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Prikaži aplikacije"
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:398 #: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Pla" msgstr "Pokretač"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
@ -1380,33 +1380,33 @@ msgstr ""
"može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i " "može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i "
"računalo je priključeno na izvor napajanja." "računalo je priključeno na izvor napajanja."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288 #: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Slaba energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije " "Slaba energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije "
"instalacije nadopuna." "instalacije nadopuna."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297 #: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad" msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302 #: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni" msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Mogućnosti pokretanja" msgstr "Mogućnosti pokretanja"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)" msgstr "%s (udaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
@ -1507,13 +1507,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Ostavi" msgstr "Ostavi"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Uključi" msgstr "Uključi"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1527,51 +1527,51 @@ msgstr "Ukloni"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Postavke jezika i regije" msgstr "Postavke jezika i regije"
#: js/ui/lookingGlass.js:691 #: js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nema instaliranih proširenja" msgstr "Nema instaliranih proširenja"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:752 #: js/ui/lookingGlass.js:762
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije dao ni jednu grešku." msgstr "%s nije dao ni jednu grešku."
#: js/ui/lookingGlass.js:758 #: js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greške" msgstr "Sakrij greške"
#: js/ui/lookingGlass.js:762 js/ui/lookingGlass.js:835 #: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Prikaži greške" msgstr "Prikaži greške"
#: js/ui/lookingGlass.js:771 #: js/ui/lookingGlass.js:781
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno" msgstr "Omogućeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:774 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućen" msgstr "Onemogućen"
#: js/ui/lookingGlass.js:776 #: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
#: js/ui/lookingGlass.js:778 #: js/ui/lookingGlass.js:788
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Zastarjelo" msgstr "Zastarjelo"
#: js/ui/lookingGlass.js:780 #: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje" msgstr "Preuzimanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:813 #: js/ui/lookingGlass.js:823
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj izvor" msgstr "Pogledaj izvor"
#: js/ui/lookingGlass.js:824 #: js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica" msgstr "Web stranica"
@ -1600,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao " "izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao "
"normalan korisnik." "normalan korisnik."
#: js/ui/messageTray.js:1460 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informacije sustava" msgstr "Informacije sustava"
#: js/ui/mpris.js:207 #: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Nepoznat izvođač" msgstr "Nepoznat izvođač"
#: js/ui/mpris.js:217 #: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Nepoznat naslov" msgstr "Nepoznat naslov"
@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Nepoznat naslov"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313 #: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Upiši za pretragu" msgstr "Upiši za pretragu"
#: js/ui/overviewControls.js:392 #: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije" msgstr "Aplikacije"
@ -1654,36 +1654,36 @@ msgstr "Pošalji pritisak tipke"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Završeno" msgstr "Završeno"
#: js/ui/padOsd.js:736 #: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Uredi…" msgstr "Uredi…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 #: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nedodjeljeno" msgstr "Nedodjeljeno"
#: js/ui/padOsd.js:849 #: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pritisni tipku za podešavanje" msgstr "Pritisni tipku za podešavanje"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje" msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje"
#: js/ui/padOsd.js:853 #: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje" msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje"
#: js/ui/panel.js:273 #: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
#: js/ui/panel.js:396 #: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sustav" msgstr "Sustav"
#: js/ui/panel.js:509 #: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka" msgstr "Gornja traka"
@ -1810,15 +1810,15 @@ msgstr "Možete zalijepiti sliku iz međuspremnika."
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslon uslikan" msgstr "Zaslon uslikan"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Pretraživanje…" msgstr "Pretraživanje…"
#: js/ui/search.js:828 #: js/ui/search.js:817
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Nema rezultata." msgstr "Nema rezultata."
#: js/ui/search.js:959 #: js/ui/search.js:948
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1850,20 +1850,20 @@ msgstr "Sakrij tekst"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Velika slova su uključena." msgstr "Velika slova su uključena."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skriveni uređaj" msgstr "Skriveni uređaj"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294 #: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Uređaj Windows sustava" msgstr "Uređaj Windows sustava"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297 #: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Koristi datoteke ključa" msgstr "Koristi datoteke ključa"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1871,36 +1871,36 @@ msgstr ""
"Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> " "Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> "
"pomagalo." "pomagalo."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312 #: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "PIM broj" msgstr "PIM broj"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371 #: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku" msgstr "Zapamti lozinku"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj" msgstr "Otključaj"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s" msgstr "Otvori %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429 #: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM mora biti broj ili prazan." msgstr "PIM mora biti broj ili prazan."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje %s" msgstr "Nemoguće pokretanje %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nemoguć pronalazak %s aplikacije" msgstr "Nemoguć pronalazak %s aplikacije"
@ -1949,11 +1949,11 @@ msgstr "Tipke miša"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Velik tekst" msgstr "Velik tekst"
#: js/ui/status/bluetooth.js:43 #: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:657 #: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth postavke" msgstr "Bluetooth postavke"
@ -1998,49 +1998,49 @@ msgstr "Pomoćni klik"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Zadržani klik" msgstr "Zadržani klik"
#: js/ui/status/keyboard.js:833 #: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
#: js/ui/status/keyboard.js:850 #: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Prikaži raspored tipkovnice" msgstr "Prikaži raspored tipkovnice"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 #: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Lokacija omogućena" msgstr "Lokacija omogućena"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 #: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Onemogući" msgstr "Onemogući"
#: js/ui/status/location.js:237 #: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Postavke privatnost" msgstr "Postavke privatnost"
#: js/ui/status/location.js:265 #: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Lokacija se već koristi" msgstr "Lokacija se već koristi"
#: js/ui/status/location.js:269 #: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Lokacija onemogućena" msgstr "Lokacija onemogućena"
#: js/ui/status/location.js:270 #: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Omogući" msgstr "Omogući"
#: js/ui/status/location.js:397 #: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Dopusti pristup lokaciji" msgstr "Dopusti pristup lokaciji"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji" msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji"
#: js/ui/status/location.js:409 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti." "Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
@ -2050,13 +2050,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>" msgstr "<nepoznato>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s isključena" msgstr "%s isključena"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezana" msgstr "%s povezana"
@ -2064,164 +2064,164 @@ msgstr "%s povezana"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljana" msgstr "%s neupravljana"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 #: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s prekidanje povezivanja" msgstr "%s prekidanje povezivanja"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s povezivanje" msgstr "%s povezivanje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahtijeva ovjeru" msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 #: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Nedostaje firmver za %s" msgstr "Nedostaje firmver za %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupna" msgstr "%s nedostupna"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490 #: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s neuspješno povezivanje" msgstr "%s neuspješno povezivanje"
#: js/ui/status/network.js:502 #: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Postavke žične mreže" msgstr "Postavke žične mreže"
#: js/ui/status/network.js:549 #: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobilni internet" msgstr "Mobilni internet"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardverski onemogućena" msgstr "%s hardverski onemogućena"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622 #: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s onemogućeno" msgstr "%s onemogućeno"
#: js/ui/status/network.js:669 #: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Povežite se na internet" msgstr "Povežite se na internet"
#: js/ui/status/network.js:887 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen" msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
#: js/ui/status/network.js:888 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada." msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
#: js/ui/status/network.js:889 #: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Isključi zrakoplovni način rada" msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
#: js/ui/status/network.js:898 #: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Bežična mreža isključena" msgstr "Bežična mreža isključena"
#: js/ui/status/network.js:899 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom." msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
#: js/ui/status/network.js:900 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Uključi bežičnu mrežu" msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
#: js/ui/status/network.js:928 #: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bežične mreže" msgstr "Bežične mreže"
#: js/ui/status/network.js:932 #: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Odaberi mrežu" msgstr "Odaberi mrežu"
#: js/ui/status/network.js:968 #: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Nema mreža" msgstr "Nema mreža"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje" msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
#: js/ui/status/network.js:1304 #: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Odaberi mrežu" msgstr "Odaberi mrežu"
#: js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Postavke bežične mreže" msgstr "Postavke bežične mreže"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431 #: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s pristupna točka aktivna" msgstr "%s pristupna točka aktivna"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446 #: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nije povezana" msgstr "%s nije povezana"
#: js/ui/status/network.js:1546 #: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "povezivanje…" msgstr "povezivanje…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je ovjera" msgstr "potrebna je ovjera"
#: js/ui/status/network.js:1551 #: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "neuspješno povezivanje" msgstr "neuspješno povezivanje"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN postavke" msgstr "VPN postavke"
#: js/ui/status/network.js:1619 #: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629 #: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN isključen" msgstr "VPN isključen"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke" msgstr "Mrežne postavke"
#: js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "%s žično povezivanje"
msgstr[1] "%s žična povezivanja" msgstr[1] "%s žična povezivanja"
msgstr[2] "%s žičnih povezivanja" msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
#: js/ui/status/network.js:1722 #: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
msgstr[1] "%s bežična povezivanja" msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja" msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
#: js/ui/status/network.js:1726 #: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2245,11 +2245,11 @@ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
msgstr[1] "%s modemska povezivanja" msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
msgstr[2] "%s modemskih povezivanja" msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
#: js/ui/status/network.js:1872 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Neuspješno povezivanje" msgstr "Neuspješno povezivanje"
#: js/ui/status/network.js:1873 #: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo" msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
@ -2320,15 +2320,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Štednja energije" msgstr "Štednja energije"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Zaslon se trenutno dijeli" msgstr "Zaslon se trenutno dijeli"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Isključi" msgstr "Isključi"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 #: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Zaustavi snimanje zaslona" msgstr "Zaustavi snimanje zaslona"
@ -2367,15 +2367,15 @@ msgstr "Odjava"
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Zamijeni korisnika…" msgstr "Zamijeni korisnika…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj" msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2383,29 +2383,29 @@ msgstr ""
"Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite " "Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite "
"uređaj kako bi ga mogli koristiti." "uređaj kako bi ga mogli koristiti."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj" msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora." msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja" msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s" msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160 #: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena" msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
#: js/ui/status/volume.js:222 #: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća zvuka" msgstr "Glasnoća zvuka"
@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr "Samo vanjski"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Samo ugrađeni" msgstr "Samo ugrađeni"
#: js/ui/unlockDialog.js:574 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor" msgstr "Otključaj prozor"
#: js/ui/unlockDialog.js:583 #: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik" msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556 #: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"