diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index de4f632ae..56e52f74b 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-19 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:19+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-22 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-01 17:04+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." -msgstr "اجازه دسترسی به ابزارهای اشکال‌زدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاوره‌ی Alt-F2." +msgstr "" +"اجازه دسترسی به ابزارهای اشکال‌زدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاوره‌ی Alt-F2." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -77,15 +78,15 @@ msgstr "شناسه‌های UUID افزونه‌ها جهت فعال‌سازی" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should " -"be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can " -"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods " -"on org.gnome.Shell." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"افزونه‌های گنوم‌شل مشخصه‌ی UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را فهرست " -"می‌کند. هر افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین می‌توانید " -"این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روش‌های D-Bus) در org.gnome." -"Shell نیز بسازید." +"افزونه‌های گنوم‌شل مشخصه‌ی UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را " +"فهرست می‌کند. هر افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین " +"می‌توانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روش‌های D-Bus) " +"در org.gnome.Shell نیز بسازید." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" @@ -93,10 +94,11 @@ msgstr "غیرفعّال کردن افزونه‌های کاربر" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” " -"setting." +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." msgstr "" -"غیرفعّال کردن تمام افزونه‌هایی که کاربر فعّال کرده، بدون اثر روی تنظیمات «افزونهٔ فعّال»" +"غیرفعّال کردن تمام افزونه‌هایی که کاربر فعّال کرده، بدون اثر روی تنظیمات «افزونهٔ " +"فعّال»." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -105,12 +107,12 @@ msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی سازگاری نسخه‌ی افز #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running " -"version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions " -"regardless of the versions they claim to support." +"version. Enabling this option will disable this check and try to load all " +"extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "گنوم‌شل تنها نسخه‌هایی از افزونه‌ها رو بارگیری می‌کند که ادعا می‌کنند از نسخه فعلی " -"پشتیبانی می‌کند. فعال‌سازی این گزینه، بررسی این مورد را غیرفعال می‌کند و سعی خواهد شد که " -"تمام افزنه‌ها، بدون درنظر گرفتن سازگاری آنها بارگیری شوند." +"پشتیبانی می‌کند. فعال‌سازی این گزینه، بررسی این مورد را غیرفعال می‌کند و سعی خواهد " +"شد که تمام افزنه‌ها، بدون درنظر گرفتن سازگاری آنها بارگیری شوند." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "نمای گزینش برنامه" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "اندیس نما انتخاب شده در گزینش برنامه" +msgstr "اندیس نمای انتخاب شده در انتخابگر برنامه." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -145,11 +147,11 @@ msgstr "نمایش همیشگی «خروج از سیستم» در فهرست ک #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, " -"single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." msgstr "" -"این کلید مخفی‌سازی خودکار مورد «خروج از سیستم» در منو را در حالت‌های یک-کاربر، یک-نشست " -"بازنویسی می‌کند." +"این کلید مخفی‌سازی خودکار مورد «خروج از سیستم» در منو را در حالت‌های یک-کاربر، یک-" +"نشست بازنویسی می‌کند." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" @@ -159,13 +161,15 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is " -"mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox " -"will be present. This key sets the default state of the checkbox." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember " +"Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the " +"checkbox." msgstr "" -"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته درخواست " -"گذرواژه می‌کند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ «به‌خاطر سپردن " -"گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیش‌گزیدهٔ این گزینه را تنظیم می‌کند." +"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته " +"درخواست گذرواژه می‌کند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ " +"«به‌خاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیش‌گزیدهٔ این گزینه را " +"تنظیم می‌کند." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" @@ -173,12 +177,13 @@ msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیش‌فرض دستگاه‌ه #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or " -"if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset " -"if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it." +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. " +"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices " +"associated to it." msgstr "" -"شل تنها زمانی منو بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا دستگاه‌هایی به " -"گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌فرض متصل شوند." +"شل تنها زمانی منو بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا " +"دستگاه‌هایی به گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌فرض متصل شوند." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -221,9 +226,11 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "کلید مقید برای متمرکز کردن اعلان فعال." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 -msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" -"کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای مصارف رفع اشکال" +"کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای مصارف رفع " +"اشکال" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" @@ -231,7 +238,7 @@ msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "نوع صفحه‌کلید جهت استفاده" +msgstr "نوع صفحه‌کلید برای استفاده." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." @@ -239,11 +246,11 @@ msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی. #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in " -"the switcher. Otherwise, all applications are included." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown " +"in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان داده " -"می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند." +"اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان " +"داده می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." @@ -252,20 +259,20 @@ msgstr "حالت شمایلی برنامه." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " -"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the " -"application icon) or “both”." +"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only " +"the application icon) or “both”." msgstr "" -"نحوه نمایش پنجره‌ها را در تعویضگر پیکربندی می‌کند. مقدارهای ممکن عبارتند از «thumbnail-" -"only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها شمایل برنامه) یا " -"«both» (هر دو)." +"نحوه نمایش پنجره‌ها را در تعویضگر پیکربندی می‌کند. مقدارهای ممکن عبارتند از " +"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها " +"شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" -"اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر این " -"صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند." +"اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر " +"این صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -291,7 +298,8 @@ msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" +msgstr "" +"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" @@ -318,7 +326,8 @@ msgstr "لغو" msgid "Next" msgstr "بعدی" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "بازکردن قفل" @@ -578,11 +587,11 @@ msgstr "ورود نقطهٔ داغ" #: js/portalHelper/main.js:112 msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information " -"you enter on this page can be viewed by people nearby." +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" -"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژه‌ها یا دیگر اطّلاعاتی که در این صفحه " -"وارد می‌کنید، می‌تواند توسّط افراد اطراف دیده شود." +"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژه‌ها یا دیگر اطّلاعاتی که در این " +"صفحه وارد می‌کنید، می‌تواند توسّط افراد اطراف دیده شود." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -658,7 +667,7 @@ msgstr "میکروفون" #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" -msgstr "تغییر پس‌زمینه" +msgstr "تغییر پس‌زمینه…" #: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" @@ -776,11 +785,11 @@ msgstr "«%s» پاسخگو نیست." #: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to " -"quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application " +"to quit entirely." msgstr "" -"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر بمانید تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج کامل " -"کنید." +"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر بمانید تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج " +"کامل کنید." #: js/ui/closeDialog.js:61 msgid "Force Quit" @@ -805,7 +814,7 @@ msgstr "باز کردن با %s" #: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 msgid "Password:" -msgstr "گذرواژه" +msgstr "گذرواژه:" #: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" @@ -846,7 +855,8 @@ msgstr "تایید هویت برای شبکه بی‌سیم لازم است" #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 #, javascript-format -msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری برای دسترسی به شبکه «%s» لازم است." #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 @@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "%A %Od %B %OY" #: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" -msgstr "اضافه کردن ساعت‌های جهانی..." +msgstr "اضافه کردن ساعت‌های جهانی…" #: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" @@ -1059,7 +1069,7 @@ msgstr "نصب به‌روز رسانی‌هایِ در انتظار" #: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "شروع دوباره" +msgstr "راه‌اندازی مجدد" #: js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" @@ -1086,16 +1096,19 @@ msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها" #: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" -"سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب می‌کند." +"سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب " +"می‌کند." msgstr[1] "" -"سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب می‌کند." +"سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب " +"می‌کند." #: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" -msgstr "شروع دوباره و نصب" +msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب" #: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" @@ -1118,15 +1131,16 @@ msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها" #: js/ui/endSessionDialog.js:142 #, javascript-format msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: " -"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول بکشد: " -"مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است." +"پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول " +"بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است." #: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "درحال اجرا بر روی انرژی باتری: لطفا قبل از نصب بروزرسانی‌ها، به برق وصل کنید." +msgstr "" +"درحال اجرا بر روی انرژی باتری: لطفا قبل از نصب بروزرسانی‌ها، به برق وصل کنید." #: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." @@ -1261,7 +1275,7 @@ msgstr "نمای‌کلی" #. characters. #: js/ui/overview.js:240 msgid "Type to search…" -msgstr "برای جستجو تایپ کنید..." +msgstr "برای جستجو تایپ کنید…" #: js/ui/padOsd.js:103 msgid "New shortcut…" @@ -1345,11 +1359,11 @@ msgstr "بستن" #: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "شروع دوباره روی Wayland موجود نیست" +msgstr "راه‌اندازی مجدد در Wayland موجود نیست" #: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" -msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد..." +msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format @@ -1396,7 +1410,7 @@ msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود" #: js/ui/search.js:651 msgid "Searching…" -msgstr "درحال حستجو..." +msgstr "درحال حستجو…" #: js/ui/search.js:653 msgid "No results." @@ -1505,9 +1519,10 @@ msgstr "روشن" msgid "Turn On" msgstr "روشن کردن" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 js/ui/status/network.js:356 -#: js/ui/status/network.js:1299 js/ui/status/network.js:1418 -#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 +#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "خاموش کردن" @@ -1786,7 +1801,7 @@ msgstr "کاملا شارژ شده" #. to estimate battery life #: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" -msgstr "درحال برآورد..." +msgstr "درحال برآورد…" #. Translators: this is : Remaining () #: js/ui/status/power.js:98 @@ -2251,7 +2266,8 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است" #~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است" +#~ msgstr "" +#~ "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است" #~ msgid "The account already exists on the server" #~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" @@ -2262,16 +2278,18 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "گواهینامه لغو شده است" -#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "" -#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده می‌کند یا از نظر cryptography ضعیف است" +#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده می‌کند یا از نظر cryptography ضعیف " +#~ "است" #~ msgid "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " #~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" -#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده " -#~ "توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد" +#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال " +#~ "شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "خطای داخلی" @@ -2330,8 +2348,8 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "فهرست دسته‌هایی که باید به شکل پوشه نمایش داده شوند" #~ msgid "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the application " -#~ "view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgstr "" #~ "هر نام دسته در این فهرست، بجای اینکه پشت سر هم در نمای اصلی نمایش داده شود، " #~ "به‌عنوان پوشه در نمای برنامه‌ها نشان داده می‌شود." @@ -2340,11 +2358,11 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "چیدمان دکمه‌ها در نوار عنوان" #~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME " -#~ "Shell." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +#~ "GNOME Shell." #~ msgstr "" -#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی " -#~ "می‌کند." +#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در زمان اجرای گنوم‌شل " +#~ "بازنویسی می‌کند." #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "با استفاده از جعبه‌ی بالا یک افزونه برای پیکربندی انتخاب کنید." @@ -2381,8 +2399,8 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "" -#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه مطابقت " -#~ "دارد یا خیر." +#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه " +#~ "مطابقت دارد یا خیر." #~ msgid "Matches" #~ msgstr "منطبق شد" @@ -2419,32 +2437,34 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحه‌نمایش" #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" -#~ msgstr "اینکه اطلاعات برنامه‌ها درباره‌ی میزان استفاده از منابع جمع‌آوری شود یا خیر" +#~ msgstr "" +#~ "اینکه اطلاعات برنامه‌ها درباره‌ی میزان استفاده از منابع جمع‌آوری شود یا خیر" #~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most used " -#~ "ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to " -#~ "disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already " -#~ "saved data." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most " +#~ "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +#~ "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +#~ "remove already saved data." #~ msgstr "" -#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامه‌های فعال را جهت ارائه برنامه‌های بیشتر استفاده شده " -#~ "پایش می کند. (برای مثال در اجرا کننده‌ها). با اینکه که این اطلاعات به صورت خصوصی " -#~ "نگاه‌داری می‌شود، ممکن است شما بخواهید این امکان را به دلایل امنیتی غیرفعال کنید. " -#~ "لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن اطلاعاتی که تاکنون ذخیره شده‌اند نمی‌شود." +#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامه‌های فعال را جهت ارائه برنامه‌های بیشتر استفاده " +#~ "شده پایش می کند. (برای مثال در اجرا کننده‌ها). با اینکه که این اطلاعات به صورت " +#~ "خصوصی نگاه‌داری می‌شود، ممکن است شما بخواهید این امکان را به دلایل امنیتی " +#~ "غیرفعال کنید. لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن اطلاعاتی که تاکنون ذخیره " +#~ "شده‌اند نمی‌شود." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The " #~ "value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" -#~ "به‌طور داخلی جهت ذخیره‌ی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شده‌ی توسط کاربر استفاده می‌شود. مقدار " -#~ "اینجا از محل محاسبه‌ی TpConnectionPresenceType است." +#~ "به‌طور داخلی جهت ذخیره‌ی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شده‌ی توسط کاربر استفاده می‌شود. " +#~ "مقدار اینجا از محل محاسبه‌ی TpConnectionPresenceType است." #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The value " -#~ "here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The " +#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" -#~ "به‌طور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است استفاده " -#~ "می‌شود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است." +#~ "به‌طور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است " +#~ "استفاده می‌شود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است." #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کننده‌ی صفحه" @@ -2456,49 +2476,49 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش." #~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast " -#~ "recorder in frames-per-second." +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ msgstr "" -#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر پوسته‌ی " -#~ "گنوم بر اساس فریم بر ثانیه" +#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر " +#~ "پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه" #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش" #~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used " -#~ "for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the " -#~ "recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output " -#~ "from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also " -#~ "take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast " -#~ "server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default " -#~ "pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -#~ "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread " -#~ "count on the system." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=" +#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as " +#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." #~ msgstr "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used " -#~ "for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the " -#~ "recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output " -#~ "from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also " -#~ "take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast " -#~ "server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default " -#~ "pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -#~ "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread " -#~ "count on the system." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=" +#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as " +#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش" #~ msgid "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to a " -#~ "different container format." +#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +#~ "a different container format." #~ msgstr "" -#~ "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری خواهد " -#~ "بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری استفاده کنید " -#~ "باید تغییر کند." +#~ "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری " +#~ "خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری " +#~ "استفاده کنید باید تغییر کند." #~ msgid "Extension" #~ msgstr "افزونه" @@ -2525,7 +2545,8 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t" #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و از سیستم خارج شوید." +#~ msgstr "" +#~ "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و از سیستم خارج شوید." #~ msgid "Logging out of the system." #~ msgstr "درحال خروج از سیستم." @@ -2538,8 +2559,8 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgstr "" -#~ "بر روی راه‌اندازی مجدد کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و سیستم مجددا راه‌اندازی " -#~ "گردد." +#~ "بر روی راه‌اندازی مجدد کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و سیستم مجددا " +#~ "راه‌اندازی گردد." #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم." @@ -2671,11 +2692,11 @@ msgstr "صداهای سیستم" #~ msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has " -#~ "been adjusted to let others know that you might not see their messages." +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +#~ "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." #~ msgstr "" -#~ "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم " -#~ "شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید." +#~ "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای " +#~ "تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید." #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgstr "خاموش‌کردن ممکن است باعث شود که کارهای ذخیره نشده خود را از دست بدهند."