From 15dc37a1396ae96e57754f7ffd250e72e00a2b8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Mon, 15 Jun 2020 13:38:33 +0000 Subject: [PATCH] Update Kazakh translation --- po/kk.po | 2034 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1367 insertions(+), 667 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 14cc99f3e..c21f3a4f9 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-11 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 15:54+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:37+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -42,15 +42,6 @@ msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету" msgid "Open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Қоршам кеңейтулері" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -90,10 +81,29 @@ msgstr "" "DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -101,11 +111,11 @@ msgstr "" "\"enabled-extension\" баптауын тимей-ақ, пайдаланушы іске қосқан барлық " "кеңейтулерді сөндіру." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Кеңейту нұсқасы үйлесімділігінің расталуын сөндіреді" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -115,11 +125,11 @@ msgstr "" "кеңейтулерді жүктейтін болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті " "сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп көретін болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -127,29 +137,29 @@ msgstr "" "Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында " "көрсетілетін болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Қолданбаларды таңдау көрінісі" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" "Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан да көрсету." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -157,14 +167,14 @@ msgstr "" "Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" " "мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау " "керек пе, соны көрсетеді" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -176,13 +186,13 @@ msgstr "" "болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның " "бастапқы күйін орнатады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -194,11 +204,11 @@ msgstr "" "көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса " "тасталады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Интроспекция API іске қосу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -206,107 +216,92 @@ msgstr "" "Қоршамның қолданба күйін интроспекциялауды мүмкін қылатын D-Bus API іске " "қосу." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер " -"жарлығы (жөндеу үшін)" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "1-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "2-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "3-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "4-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "5-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "6-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "7-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "8-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "9-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Қолданылатын пернетақта" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -314,11 +309,11 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар " "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -328,7 +323,7 @@ msgstr "" "\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only" "\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -336,36 +331,60 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. " "Болмаса, барлық терезелер болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Locations" +msgstr "Орналасу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "Орналасу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті " "үстінен жазады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске " "қосу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту" @@ -373,16 +392,12 @@ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру ку msgid "Network Login" msgstr "Желілік кіру" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Бір нәрсе қате кетті" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -391,73 +406,46 @@ msgstr "" "Кешіріңіз, мәселе орын алды: бұл кеңейту үшін баптауларды көрсету мүмкін " "емес. Бұл мәселені кеңейту авторларына хабарлауды ұсынамыз." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "Техникалық ақпараты" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Copy Error" -msgstr "Көшіріп алу қатесі" - -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "Үй парағы" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Кеңейтудің үй парағын шолу" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" - -#: js/extensionPrefs/main.js:459 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Кеңейтулерді БҚ қолданбасы немесе extensions.gnome.org арқылы орнатуға болады." - -#: js/extensionPrefs/main.js:474 -msgid "Browse in Software" -msgstr "БҚ қолданбасында шолу" - -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 -#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 -msgid "Next" -msgstr "Келесі" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 -msgid "Unlock" -msgstr "Босату" - -#: js/gdm/authPrompt.js:200 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Кіру" - -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Сессияны таңдау" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:880 +#: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" @@ -465,16 +453,16 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 -msgid "Username: " -msgstr "Пайдаланушы аты: " +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланушы аты" -#: js/gdm/loginDialog.js:1223 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Жүйеге кіру терезесі" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Аутентификация қатесі" @@ -483,150 +471,159 @@ msgstr "Аутентификация қатесі" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "сөндіру;қайта қосу" +#: js/misc/systemActions.js:96 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;сөндіру;қайта қосу;тоқтату" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды блоктау" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "экранды блоктау" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 -msgid "logout;sign off" -msgstr "жүйеден шығу" +#: js/misc/systemActions.js:112 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "logout;log out;sign off;шығу;жүйеден шығу" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgid "suspend;sleep" msgstr "ұйықтату" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "пайдаланушыны ауыстыру" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Бағдарды бекіту" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "бағдарды бекіту;экран;бұру" +#: js/misc/systemActions.js:135 +#| msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:255 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Orientation" +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "" + +#: js/misc/systemActions.js:256 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Orientation" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Команда табылмады" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Жаңа ғана" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d минут бұрын" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d сағат бұрын" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d күн бұрын" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d апта бұрын" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ай бұрын" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d жыл бұрын" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Кеше, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -634,36 +631,36 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format -#| msgid "%B %d, %H∶%M" msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Кеше, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -671,27 +668,25 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format -#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Қатынау нүктесіне кіру" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -702,90 +697,93 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "Тыйым салу" -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "Рұқсат ету" -#: js/ui/appDisplay.js:660 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді" +#: js/ui/appDisplay.js:956 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Атаусыз бума" -#: js/ui/appDisplay.js:775 -msgid "Frequent" -msgstr "Жиі қолданылатын" +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2215 js/ui/panel.js:75 +msgid "Open Windows" +msgstr "Ашық терезелер" -#: js/ui/appDisplay.js:782 -msgid "All" -msgstr "Барлығы" - -#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2234 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту" +#: js/ui/appDisplay.js:2250 +#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "" -#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2251 +#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "" + +#: js/ui/appDisplay.js:2279 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Таңдамалылардан өшіру" -#: js/ui/appDisplay.js:1784 +#: js/ui/appDisplay.js:2285 msgid "Add to Favorites" msgstr "Таңдамалыларға қосу" -#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2295 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Деректерді көрсету" -#: js/ui/appFavorites.js:139 +#: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды." -#: js/ui/appFavorites.js:173 +#: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Аудио құрылғысын таңдаңыз" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Дыбыс баптаулары" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Құлаққап" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Микрофонды құлаққап" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Фонды өзгерту…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Экран баптаулары" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:38 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -795,43 +793,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Жк" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Дс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Сс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ср" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Бс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Жм" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Сн" @@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "Сн" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -855,59 +853,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:352 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:409 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "Өткен ай" -#: js/ui/calendar.js:420 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "Келесі ай" -#: js/ui/calendar.js:574 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:629 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "Апта %V" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:697 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Толық күн" - -#: js/ui/calendar.js:829 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d" -msgstr "%A, %B %-d" - -#: js/ui/calendar.js:833 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d, %Y" -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d, %Y" -msgstr "%A, %B %-d, %Y" - -#: js/ui/calendar.js:1056 +#: js/ui/calendar.js:895 msgid "No Notifications" msgstr "Хабарламалар жоқ" -#: js/ui/calendar.js:1059 -msgid "No Events" -msgstr "Оқиғалар жоқ" +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Мазаламаңыз" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:968 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" @@ -925,11 +901,11 @@ msgstr "" "Сіз оның жалғастыруын біраз уақыт бойы күте аласыз, немесе қолданбаны " "толықтай шығуды мәжбүрлете аласыз." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Мәжбүрлі тоқтату" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Күту" @@ -941,60 +917,54 @@ msgstr "Сыртқы диск қосылды" msgid "External drive disconnected" msgstr "Сыртқы диск алынды" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#| msgid "Unable to lock" +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Орнатылған udisks нұсқасы PIM орнатуды қолдамайды" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: js/ui/components/keyring.js:108 -msgid "Type again:" -msgstr "Қайтадан енгізіңіз:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Қосымша түрде, сіз роутердегі \"WPS\" батырмасын басу арқылы байланыса " "аласыз." -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Байланысу" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 +msgid "Key" +msgstr "Кілт" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 -msgid "Key: " -msgstr "Кілт: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 +msgid "Private key password" +msgstr "Жеке кілт паролі" -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 -msgid "Private key password: " -msgstr "Жеке кілт паролі: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 +msgid "Identity" +msgstr "Идентификация" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 -msgid "Identity: " -msgstr "Анықтағыш: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 +msgid "Service" +msgstr "Қызмет" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 -msgid "Service: " -msgstr "Қызмет: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 +msgid "Authentication required" +msgstr "Аутентификация керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1002,53 +972,55 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 -msgid "Network name: " -msgstr "Желі аты: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 +msgid "Network name" +msgstr "Желі атауы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#| msgid "PIN: " +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 -#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 msgid "Network Manager" msgstr "Желілер басқарушысы" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN паролі" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Аутентификация керек" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Әкімші" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Аутентификация" @@ -1056,18 +1028,18 @@ msgstr "Аутентификация" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s енді %s ретінде белгілі" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" @@ -1077,7 +1049,7 @@ msgstr "Қолданбаларды көрсету" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1086,8 +1058,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 -#| msgid "%B %e %Y" +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1095,114 +1066,149 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +#| msgid "%B %-d %Y" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +#| msgid "%B %-d %Y" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "Бүгін" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Ертең" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Толық күн" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "Оқиғалар жоқ" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Add world clocks…" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттар" -#: js/ui/dateMenu.js:222 -msgid "Weather" -msgstr "Ауа райы" - -#: js/ui/dateMenu.js:305 -msgid "Select a location…" -msgstr "Орналасуды таңдаңыз…" - -#: js/ui/dateMenu.js:313 +#: js/ui/dateMenu.js:629 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:639 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:641 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "Ауа райы" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +#| msgid "Select a location…" +msgid "Select weather location…" +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Шығу: %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Шығу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Шығу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Жаңартуларды орнату және сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде сөндіріледі." -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Кезекте тұрған БҚ жаңартуларын орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1211,22 +1217,22 @@ msgstr[0] "" "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды " "орнатады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Қайта қосу және орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Орнату және сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Жаңартулар орнатылғаннан кейін сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" @@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1244,74 +1250,93 @@ msgstr "" "уақытты алуы мүмкін: деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер " "эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:309 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" -"Батареядан жұмыс істеуде: жаңартуларды орнату алдында эл. қорек көзіне " -"қосыңыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:326 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес не сақталмаған жұмыстары бар." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес немесе сақталмаған жұмыстары бар" -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:614 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (қашықтағы)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:617 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "Орнату" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +msgid "Install Extension" +msgstr "Кеңейтуді орнату" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s жарлықтарды сөндіргісі келеді" +#: js/ui/extensionSystem.js:252 +#| msgid "No Extensions Installed" +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Қолданба жарлықтарды сөндіргісі келеді" +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Сіз жарлықтарды %s басу арқылы қалпына келтіре аласыз." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Тыйым салу" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Баяу пернелер іске қосылған" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Баяу пернелер сөндірілген" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1319,15 +1344,15 @@ msgstr "" "Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы басулы ұстадыңыз. Бұл Баяу пернелер " "мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Жабысқақ пернелер іске қосылған" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірілген" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1335,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Сіз Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер " "мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1345,102 +1370,118 @@ msgstr "" "бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер мүмкіндігін сөндіреді, ол пернетақта " "жұмысына әсер етеді." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Іске қосулы қалдыру" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1264 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1291 msgid "Turn On" msgstr "Іске қосу" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 -#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Сөндірулі қалдыру" -#: js/ui/keyboard.js:203 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Аймақ және тіл баптаулары" -#: js/ui/lookingGlass.js:614 +#: js/ui/lookingGlass.js:664 msgid "No extensions installed" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:668 +#: js/ui/lookingGlass.js:719 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ешбір қатені шығармады." -#: js/ui/lookingGlass.js:674 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Hide Errors" msgstr "Қателерді жасыру" -#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Show Errors" msgstr "Қателерді көрсету" -#: js/ui/lookingGlass.js:687 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосылған" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: js/ui/lookingGlass.js:692 +#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Out of date" msgstr "Ескірген" -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:747 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "View Source" msgstr "Бастапқы кодын қарау" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Web Page" msgstr "Веб парағы" -#: js/ui/messageTray.js:1474 +#: js/ui/main.js:297 +#| msgid "Log in as another user" +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:298 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:337 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:338 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "" + +#: js/ui/messageTray.js:1547 msgid "System Information" msgstr "Жүйелік ақпарат" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:203 msgid "Unknown artist" msgstr "Белгісіз әртіс" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:213 msgid "Unknown title" msgstr "Белгісіз атауы" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 -msgid "Volume" -msgstr "Дыбыс деңгейі" - #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Шолу" @@ -1448,121 +1489,90 @@ msgstr "Шолу" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 -msgid "Type to search…" -msgstr "Іздеу үшін теріңіз…" +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search" +msgstr "Іздеу үшін теріңіз" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Жаңа жарлық…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Тағайындалған қолданбалар" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Экрандағы көмекті көрсету" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Мониторды ауыстыру" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Пернелер жарлығын тағайындау" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "Түзету…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Баптау үшін батырманы басыңыз" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Шығу үшін Esc басыңыз" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Шығу үшін кез-келген батырманы басыңыз" -#: js/ui/panel.js:108 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:466 +#: js/ui/panel.js:435 msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: js/ui/panel.js:741 +#: js/ui/panel.js:714 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Жүйелік" -#: js/ui/panel.js:861 +#: js/ui/panel.js:827 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:285 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "Команданы орындау" -#: js/ui/runDialog.js:64 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Команданы енгізу" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Жабу үшін ESC пернесін басыңыз" -#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 -msgid "Close" -msgstr "Жабу" - -#: js/ui/runDialog.js:266 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Қайта қосу Wayland нұсқасында қолжетерсіз" -#: js/ui/runDialog.js:271 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Қайта қосу…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" - -#: js/ui/screenShield.js:133 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d жаңа хабарлама" - -#: js/ui/screenShield.js:135 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d жаңа ескерту" - -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 -msgid "Lock" -msgstr "Блоктау" - -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME экранды блоктау керек" @@ -1573,52 +1583,103 @@ msgstr "GNOME экранды блоктау керек" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Unable to lock" msgstr "Блоктау мүмкін емес" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" -#: js/ui/search.js:635 +#: js/ui/search.js:823 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: js/ui/search.js:637 +#: js/ui/search.js:825 msgid "No results." msgstr "Нәтижелер жоқ." -#: js/ui/search.js:761 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "тағы %d" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Мәтінді көрсету" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Мәтінді жасыру" -#: js/ui/shellMountOperation.js:296 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock іске қосылған." -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#| msgid "Volume" +msgid "Hidden Volume" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM нөмірі" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Парольді есте сақтау" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Босату" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ашу" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s іске қосу мүмкін емес" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "" + #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Қол жетерлілігі" @@ -1655,97 +1716,116 @@ msgstr "Қайталанатын пернелер" msgid "Mouse Keys" msgstr "Тышқан пернелері" -#: js/ui/status/accessibility.js:151 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Жоғары контраст" -#: js/ui/status/accessibility.js:182 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Үлкен мәтін" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d байланысқан" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -msgid "Off" -msgstr "Сөнд." +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth On" +msgstr "" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "On" -msgstr "Іске қос." - -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Жарықтылығы" -#: js/ui/status/keyboard.js:812 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Қос шерту" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Тартып апару" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" -#: js/ui/status/keyboard.js:834 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Орналасу іске қосулы тұр" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Жекелік баптаулары" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Орналасу қолданылуда" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Орналасу сөндірулі тұр" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Іске қосу" -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:353 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?" +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Allow location access" +msgstr "" -#: js/ui/status/location.js:354 +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:352 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "%s қолданбасы орналасуыңызға рұқсат сұрап отыр" + +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен " "өзгертуге болады." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "<белгісіз>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s сөндірулі" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:419 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s байланысқан" @@ -1753,288 +1833,288 @@ msgstr "%s байланысқан" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s басқарылмайтын" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s байланысты үзуде" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s байланысуда" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:437 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s аутентификацияны талап етеді" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s қолжетерсіз" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз" -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Сымды желі баптаулары" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:557 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s сөндірулі тұр" -#: js/ui/status/network.js:597 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Интернетке байланысу" -#: js/ui/status/network.js:786 +#: js/ui/status/network.js:811 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған" -#: js/ui/status/network.js:787 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады." -#: js/ui/status/network.js:788 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:822 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi сөндірілген" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi іске қосу" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi желілері" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:851 msgid "Select a network" msgstr "Желіні таңдау" -#: js/ui/status/network.js:855 +#: js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Желілер жоқ" -#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз" -#: js/ui/status/network.js:1152 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Select Network" msgstr "Желіні таңдау" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi баптаулары" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1281 +#: js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s байланыспаған" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "connecting…" msgstr "байланысты орнату…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1396 +#: js/ui/status/network.js:1423 msgid "authentication required" msgstr "аутентификация керек" -#: js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:1425 msgid "connection failed" msgstr "байланысты орнату сәтсіз" -#: js/ui/status/network.js:1448 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN баптаулары" -#: js/ui/status/network.js:1465 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN Off" msgstr "VPN сөндірілген" -#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Желі баптаулары" -#: js/ui/status/network.js:1565 +#: js/ui/status/network.js:1593 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s сымды желі байланысы" -#: js/ui/status/network.js:1569 +#: js/ui/status/network.js:1597 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы" -#: js/ui/status/network.js:1573 +#: js/ui/status/network.js:1601 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s модем желі байланысы" -#: js/ui/status/network.js:1702 +#: js/ui/status/network.js:1735 msgid "Connection failed" msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" -#: js/ui/status/network.js:1703 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Түнгі жарық сөндірілген" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Түнгі жарық іске қосылған" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Жалғастыру" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Ертеңге дейін сөндіру" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Қорек баптаулары" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Толығымен зарядталған" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Зарядталуда емес" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Есептеу…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d қалды (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Экранмен бөлісудесіз" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Сөндіру" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы" -#: js/ui/status/system.js:203 -msgid "Switch User" -msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" +#: js/ui/status/system.js:102 +msgid "Lock" +msgstr "Блоктау" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:115 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Сөндіру / Жүйеден шығу" + +#: js/ui/status/system.js:118 msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" -#: js/ui/status/system.js:227 -msgid "Account Settings" -msgstr "Тіркелгі баптаулары" +#: js/ui/status/system.js:130 +msgid "Switch User…" +msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру…" -#: js/ui/status/system.js:255 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Бағдарды бекіту" - -#: js/ui/status/system.js:281 +#: js/ui/status/system.js:144 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" -#: js/ui/status/system.js:291 -msgid "Power Off" -msgstr "Сөндіру" +#: js/ui/status/system.js:156 +msgid "Power Off…" +msgstr "Сөндіру…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2042,89 +2122,110 @@ msgstr "" "Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, " "оны ажыратып, қайта салыңыз." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Авторизацияланбаған Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Жаңа құрылғы анықталды және де оны әкімші авторизациялау керек." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt авторизация қатесі" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt құралғысын авторизациялау мүмкін емес: %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:154 msgid "Volume changed" msgstr "Дыбыс өзгертілді" +#: js/ui/status/volume.js:225 +msgid "Volume" +msgstr "Дыбыс деңгейі" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Айналы" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Экран­дарды біріктіру" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Тек сыртқы" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Тек құрамындағы" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %-d" +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "" + +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Блоктауды алу терезесі" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" + +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "\"%s\" дайын" -#: js/ui/windowManager.js:53 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Бұл экран баптауларын сақтауды қалайсыз ба?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Баптауларды қалпына келтіру" -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Өзгерістерді сақтау" @@ -2136,125 +2237,650 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:662 +#: js/ui/windowManager.js:546 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Қайыру" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Жазық емес қылу" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Жазық қылу" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Атау жолағын экранға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Әрқашан алдында" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Жоғарыдағы мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Төмендегі мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Сол жақ мониторға жылжыту" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Оң жақ мониторға жылжыту" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Жабу" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution күнтізбесі" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" - -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Баспа нұсқасы" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:464 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:470 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:476 msgid "List possible modes" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" -#: src/shell-app.c:260 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес." -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Кеңейтулер" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "GNOME кеңейтулерін басқару" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME жобасы" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +msgid "Remove" +msgstr "Өшіру" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +msgid "The extension had an error" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Нұсқасы" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +msgid "Author" +msgstr "Авторы" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +msgid "Remove…" +msgstr "Өшіру…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Көмек" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Кеңейтулер туралы" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Жаңа кеңейтулерді тауып, орнату үшін, extensions.gnome.org шолыңыз." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Ескерту" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Қолмен орнатылған" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "Құрамындағы" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "Жүйеден шығу…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +msgid "Template" +msgstr "Үлгі" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "NAME" +msgstr "АТАУЫ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "СИПАТТАМАСЫ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "ҮЛГІ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Жаңа кеңейтуді жасау" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Белгісіз аргументтер" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "GNOME Shell-ға байланысты орнату мүмкін емес\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Кеңейтуді сөндіру" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "UUID көрсетілмеген" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Кеңейтуді іске қосу" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Кеңейтулер ақпаратын көрсету" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#| msgid "Visit extension homepage" +msgid "Print extension details" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Орнатылған кеңейтулерді тізіп шығару" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "СҰЛБА" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "БУМА" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ДОМЕН" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Кеңейтуді қалпына келтіру" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Жүйелік кеңейтулерді өшіру мүмкін емес\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "\"%s\" өшіру сәтсіз аяқталды\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Кеңейтуді өшіру" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell-ға байланысты орнату мүмкін емес" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Жол" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Қалып-күйі" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "Қолданылуы:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Нұсқа ақпаратын басып шығару және шығу." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "Командалар:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Print help" +msgstr "Көмекті басып шығару" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "Кеңейтуді іске қосу" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "Кеңейтуді сөндіру" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "Кеңейтуді қалпына келтіру" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Кеңейтуді өшіру" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "Кеңейтулерді тізіп шығару" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Show extension info" +msgstr "Кеңейту ақпаратын көрсету" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Кеңейту параметрлерін ашу" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "Кеңейтуді жасау" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "Кеңейтуді дестеге салу" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Кеңейту дестесін орнату" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Кәдімгі" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Бос кеңейту" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Индикатор" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2262,16 +2888,108 @@ msgstr[0] "%u шығысы" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u кірісі" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Жүйелік дыбыстар" +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын " +#~ "пернелер жарлығы (жөндеу үшін)" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Қолданылатын пернетақта" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі." + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Көшіріп алу қатесі" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "БҚ қолданбасында шолу" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Келесі" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Кіру" + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Жиі қолданылатын" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Барлығы" + +#~| msgctxt "calendar heading" +#~| msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Қайтадан енгізіңіз:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Пароль: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d жаңа хабарлама" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d жаңа ескерту" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d байланысқан" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Сөнд." + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Іске қос." + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Тіркелгі баптаулары" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Бағдарды бекіту" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:" @@ -2317,9 +3035,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Медиа" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары" - #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" @@ -2348,9 +3063,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Аутентификация керек" - #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" @@ -2481,9 +3193,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Ішкі қате" -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес" - #~ msgid "View account" #~ msgstr "Тіркелгіні қарап шығу" @@ -2521,12 +3230,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "Жоспар бос" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Бүгін" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Ертең" - #~ msgid "This week" #~ msgstr "Осы аптада" @@ -2551,9 +3254,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ашу" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Өшіру" - #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Хабарламаларды тазарту"