From 155bee388dd3e8cdd5fadbfbe05c444c30964957 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 27 May 2010 23:18:56 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 200 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 135 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f9386d32a..fb3f3c269 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 13:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-19 13:07+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 23:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,193 +28,263 @@ msgstr "Powłoka środowiska GNOME" msgid "Window management and application launching" msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów" +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "Dostosowanie panelu zegara" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format zegara" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencje zegara" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Wyświetlanie na panelu" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Seku_ndy" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Data" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 godzinny" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 godzinny" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852 +#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858 msgid "APPLICATIONS" msgstr "Programy" -#: ../js/ui/appDisplay.js:343 +#: ../js/ui/appDisplay.js:338 msgid "PREFERENCES" msgstr "Preferencje" -#: ../js/ui/appDisplay.js:728 +#: ../js/ui/appDisplay.js:710 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:732 +#: ../js/ui/appDisplay.js:714 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: ../js/ui/appDisplay.js:733 +#: ../js/ui/appDisplay.js:715 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1085 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1042 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Przeciągnięcie tutaj doda do ulubionych" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s zostało dodane do ulubionych." +msgstr "Program %s został dodany do ulubionych." #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s zostało usunięte z ulubionych." +msgstr "Program %s został usunięty z ulubionych." -#: ../js/ui/dash.js:194 +#: ../js/ui/dash.js:189 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../js/ui/dash.js:507 +#: ../js/ui/dash.js:513 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../js/ui/dash.js:521 +#: ../js/ui/dash.js:527 msgid "No matching results." msgstr "Brak wyników." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579 +#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "Miejsca i urządzenia" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488 +#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "Ostatnie dokumenty" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:363 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:466 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:400 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:503 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:402 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:505 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:404 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:507 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:406 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:509 msgid "Out of date" -msgstr "Przestarzałe" +msgstr "Nieaktualne" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:431 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:534 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:437 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:540 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: ../js/ui/overview.js:182 +#: ../js/ui/overview.js:161 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:385 +#: ../js/ui/panel.js:903 msgid "Activities" msgstr "Podgląd" -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:616 +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:1118 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:1119 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:1123 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:1124 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#. Translators: This is a time format used for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:619 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:1131 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:103 +#: ../js/ui/panel.js:1132 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:1136 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:1137 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Odmontowanie \"%s\" się nie powiodło" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:106 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:151 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Połącz z..." -#: ../js/ui/runDialog.js:232 +#: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" -#: ../js/ui/runDialog.js:374 +#: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Wykonanie \"%s\" się nie powiodło:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:90 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 +#: ../js/ui/statusMenu.js:94 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:98 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Account Information..." msgstr "Informacje o koncie..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 -msgid "Sidebar" -msgstr "Panel boczny" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:109 msgid "System Preferences..." msgstr "Preferencje systemu..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:151 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: ../js/ui/statusMenu.js:156 +#: ../js/ui/statusMenu.js:120 msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Log Out..." msgstr "Wyloguj się..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:167 +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Shut Down..." msgstr "Wyłącz komputer..." -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "Ukończono uruchamianie programu %s" -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "Program \"%s\" jest gotowy" -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Ostatnie dokumenty" +#: ../js/ui/workspacesView.js:237 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Nie można dodać nowego obszaru roboczego, ponieważ osiągnięto ograniczenie " +"maksymalnej liczby obszarów." -#: ../src/shell-global.c:967 +#: ../js/ui/workspacesView.js:254 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Nie można usunąć pierwszego obszaru roboczego." + +#: ../src/shell-global.c:1027 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mniej niż minutę temu" -#: ../src/shell-global.c:971 +#: ../src/shell-global.c:1031 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -222,7 +292,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu" msgstr[1] "%d minuty temu" msgstr[2] "%d minut temu" -#: ../src/shell-global.c:976 +#: ../src/shell-global.c:1036 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -230,7 +300,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu" msgstr[1] "%d godziny temu" msgstr[2] "%d godzin temu" -#: ../src/shell-global.c:981 +#: ../src/shell-global.c:1041 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -238,7 +308,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" -#: ../src/shell-global.c:986 +#: ../src/shell-global.c:1046 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago"