Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
e325258091
commit
151ad16fe6
150
po/nb.po
150
po/nb.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.11.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 16:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Brukernavn: "
|
||||
|
||||
@ -341,15 +341,15 @@ msgstr "Ofte"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1526
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1539
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1542 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1530
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1543
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||
|
||||
@ -567,35 +567,35 @@ msgstr "Skriv på nytt:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Nøkkel: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identitet: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Tjeneste: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -604,35 +604,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Navn på nettverk: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL-autentisering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN-kode kreves"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
|
||||
@ -703,14 +703,14 @@ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H.%M</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitasjon til %s"
|
||||
@ -718,38 +718,38 @@ msgstr "Invitasjon til %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Avslå"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videosamtale fra %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Samtale fra %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
@ -758,110 +758,110 @@ msgstr "Svar"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sender deg %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentisering feilet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Feil ved kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Status er satt til frakoblet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Tilkobling ble nektet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Tilkobling tapt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -869,22 +869,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
|
||||
"kryptografibiblioteket"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Intern feil"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke koble til %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Vis konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Ukjent årsak"
|
||||
|
||||
@ -1014,13 +1014,13 @@ msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Andre brukere er logget inn."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:485
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (ekstern)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsoll)"
|
||||
@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Ingen meldinger"
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Meldingstrau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2929
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2936
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:396
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:397
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:125
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:122
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
||||
@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Kan ikke låse"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:592
|
||||
#: ../js/ui/search.js:589
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Søker …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:635
|
||||
#: ../js/ui/search.js:632
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ingen resultater."
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:639
|
||||
#: ../src/shell-app.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user