From 14e65168c9430984fa1442c6ca45a454dfa18f57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 19 Mar 2011 16:19:43 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 345 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 45929ed68..bbec458af 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:20+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -176,21 +176,17 @@ msgstr "Określa, czy zbierać statystyki o użyciu programów" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "Wyłączeni dostawcy OpenSearch" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "Nie odnaleziono polecenia" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "Nie ma takiego programu" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" się nie powiodło:" @@ -208,15 +204,15 @@ msgstr "Programy" msgid "SETTINGS" msgstr "Ustawienia" -#: ../js/ui/appDisplay.js:612 +#: ../js/ui/appDisplay.js:616 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:615 +#: ../js/ui/appDisplay.js:619 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: ../js/ui/appDisplay.js:616 +#: ../js/ui/appDisplay.js:620 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" @@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "Ten tydzień" msgid "Next week" msgstr "Następny tydzień" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:209 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" @@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie systemu." msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -541,11 +537,11 @@ msgstr "Wyświetl źródło" msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: ../js/ui/messageTray.js:924 +#: ../js/ui/messageTray.js:926 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../js/ui/messageTray.js:1961 +#: ../js/ui/messageTray.js:1986 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" @@ -568,18 +564,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Ulubione" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:560 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ program %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:919 +#: ../js/ui/panel.js:874 msgid "Activities" msgstr "Podgląd" -#: ../js/ui/panel.js:1020 +#: ../js/ui/panel.js:975 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Ponów" msgid "Connect to..." msgstr "Połącz z..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "Miejsca i urządzenia" @@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Miejsca i urządzenia" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:618 +#: ../js/ui/popupMenu.js:636 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -613,47 +609,47 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:287 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:301 msgid "No matching results." msgstr "Brak wyników." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 msgid "Power Off..." msgstr "Wyłącz..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:137 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemu" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:165 msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 +#: ../js/ui/statusMenu.js:170 msgid "Log Out..." msgstr "Wyloguj się..." @@ -661,14 +657,12 @@ msgstr "Wyloguj się..." msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Czytnik ekranu" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Klawiatura ekranowa" - +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Ostrzeżenia wzrokowe" @@ -693,17 +687,17 @@ msgstr "Klawisze myszy" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Ustawienia uniwersalnego dostępu" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Duży tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -723,94 +717,94 @@ msgstr "Ustaw nowe urządzenie..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ustawienia Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Wyślij pliki..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Przeglądaj pliki..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Błąd podczas przeglądania urządzenia" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Nie można przeglądać żądanego urządzenia. Błąd: \"%s\"" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ustawienia myszy" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Żądanie upoważnienia z %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Urządzenie %s żąda dostępu do usługi \"%s\"" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Zawsze udzielaj dostęp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potwierdzenie wiązania dla %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Urządzenie %s żąda powiązania z tym komputerem" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Proszę potwierdzić, czy PIN \"%s\" zgadza się z tym na urządzeniu." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Zgadza się" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Nie zgadza się" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Żądanie powiązania dla %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Proszę wprowadzić PIN wyświetlony na urządzeniu." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -822,17 +816,147 @@ msgstr "Wyświetl układ klawiatury..." msgid "Localization Settings" msgstr "Ustawienia lokalizacji" +#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:295 +msgid "disabled" +msgstr "wyłączone" + +#: ../js/ui/status/network.js:476 +msgid "connecting..." +msgstr "łączenie..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:479 +msgid "authentication required" +msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:485 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kabel jest niepodłączony" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:489 +msgid "unavailable" +msgstr "niedostępne" + +#: ../js/ui/status/network.js:491 +msgid "connection failed" +msgstr "połączenie się nie powiodło" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Połączono (prywatne)" + +#: ../js/ui/status/network.js:636 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Automatyczne Ethernet" + +#: ../js/ui/status/network.js:697 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Automatyczne komórkowe" + +#: ../js/ui/status/network.js:700 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Automatyczne wdzwaniane" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Automatyczne %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Automatyczne Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1355 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Automatyczne bezprzewodowe" + +#: ../js/ui/status/network.js:1413 +msgid "More..." +msgstr "Więcej..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1436 +msgid "Enable networking" +msgstr "Włącz sieć" + +#: ../js/ui/status/network.js:1448 +msgid "Wired" +msgstr "Przewodowe" + +#: ../js/ui/status/network.js:1459 +msgid "Wireless" +msgstr "Bezprzewodowe" + +#: ../js/ui/status/network.js:1469 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Komórkowe" + +#: ../js/ui/status/network.js:1479 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Połączenia VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1488 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ustawienia sieci" + +#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "Połączono z siecią komórkową \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1787 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1791 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "Połączono z siecią przewodową \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1795 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "Połączono z siecią VPN \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1800 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "Połączono z siecią \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1808 +msgid "Connection established" +msgstr "Nawiązano połączenie" + +#: ../js/ui/status/network.js:1930 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Sieć jest wyłączona" + +#: ../js/ui/status/network.js:2055 +msgid "Network Manager" +msgstr "Menedżer sieci" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Ustawienia zasilania" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "Obliczanie..." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -841,26 +965,26 @@ msgstr[1] "Pozostały %d godziny" msgstr[2] "Pozostało %d godzin" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Pozostało %d %s i %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -868,78 +992,78 @@ msgstr[0] "Pozostała %d minuta" msgstr[1] "Pozostały %d minuty" msgstr[2] "Pozostało %d minut" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Zasilacz sieciowy" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Akumulator laptopa" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "Urządzenie PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Telefon komórkowy" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz multimedialny" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "Użytkownik %s jest online." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "Użytkownik %s jest offline." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "Użytkownik %s jest zajęty." @@ -947,7 +1071,7 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajęty." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Wysłano o %H:%M w dniu %e %b" @@ -956,11 +1080,11 @@ msgstr "Wysłano o %H:%M w dniu %e %b" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:117 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -976,7 +1100,7 @@ msgstr "Program \"%s\" jest gotowy" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -986,7 +1110,7 @@ msgstr[2] "%u wyjść" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -994,19 +1118,24 @@ msgstr[0] "%u wejście" msgstr[1] "%u wejścia" msgstr[2] "%u wejść" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Dźwięki systemowe" -#: ../src/main.c:395 +#: ../src/main.c:397 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../src/shell-global.c:1308 +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło" + +#: ../src/shell-global.c:1340 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mniej niż minutę temu" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1344 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1014,7 +1143,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu" msgstr[1] "%d minuty temu" msgstr[2] "%d minut temu" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1349 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1022,7 +1151,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu" msgstr[1] "%d godziny temu" msgstr[2] "%d godzin temu" -#: ../src/shell-global.c:1322 +#: ../src/shell-global.c:1354 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1030,7 +1159,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" -#: ../src/shell-global.c:1327 +#: ../src/shell-global.c:1359 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1038,6 +1167,14 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu" msgstr[1] "%d tygodnie temu" msgstr[2] "%d tygodni temu" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Zjednoczone Królestwo" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika"