From 14b9f8700d7d989cb986bd4b7bf1683e52bbaa76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Fri, 26 May 2023 22:23:11 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 1075 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 590 insertions(+), 485 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7b27e13ef..00d7b1412 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,22 +20,22 @@ # Enrico Nicoletto , 2013-2019, 2021-2022. # Rafael Fontenelle , 2013-2022. # Matheus Barbosa , 2022. -# Leônidas Araújo , 2022. +# Leônidas Araújo , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-15 18:24-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-26 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-08 08:54-0300\n" +"Last-Translator: Leônidas Araújo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" @@ -48,63 +48,63 @@ msgid "Launchers" msgstr "Lançadores" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Ativar aplicativo favorito 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Ativar aplicativo favorito 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Ativar aplicativo favorito 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Ativar aplicativo favorito 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Ativar aplicativo favorito 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Ativar aplicativo favorito 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Ativar aplicativo favorito 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Ativar aplicativo favorito 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Ativar aplicativo favorito 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2128 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de tela" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Fazer uma captura de tela interativamente" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fazer uma captura de tela" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Fazer uma gravação de tela interativamente" @@ -125,13 +125,9 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Mostrar o panorama" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todos os aplicativos" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Abrir o menu do aplicativo" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -270,29 +266,10 @@ msgstr "" "ajusta o estado padrão da caixa de seleção." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados " -"a ele" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"O shell irá mostrar apenas um item de menu Bluetooth se um adaptador " -"Bluetooth estiver ligado ou se existirem dispositivos configurados " -"associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão " -"sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "O último perfil de energia não padrão selecionado" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -302,12 +279,12 @@ msgstr "" "suporte à alternância entre dois perfis, essa chave registra o último perfil " "não-padrão selecionado." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "A última versão para qual a caixa de diálogo “Bem-vindo ao GNOME” foi exibida" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -320,11 +297,11 @@ msgstr "" "existem. Este grande número pode ser usado para desativar efetivamente o " "diálogo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Layout do seletor de aplicativo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -337,109 +314,101 @@ msgstr "" "são armazenados como “dados”: • “posição”: a posição do ícone do aplicativo " "na página" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo" - +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Atalho de teclado para alternar entre estados de panorama" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Atalho de teclado para alternar entre sessão, seletor de janelas e a grade " "de aplicativos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Atalho de teclado para alternar entre grade de aplicativos, seletor de " "janelas e a sessão" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do " "panorama de atividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Switch to application 1" msgstr "Alternar para o aplicativo 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 2" msgstr "Alternar para o aplicativo 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 3" msgstr "Alternar para o aplicativo 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 4" msgstr "Alternar para o aplicativo 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 5" msgstr "Alternar para o aplicativo 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 6" msgstr "Alternar para o aplicativo 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 7" msgstr "Alternar para o aplicativo 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 8" msgstr "Alternar para o aplicativo 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 9" msgstr "Alternar para o aplicativo 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -448,11 +417,11 @@ msgstr "" "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos " "serão incluídos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 msgid "The application icon mode." msgstr "O modo ícone do aplicativo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -462,7 +431,7 @@ msgstr "" "válidas são “thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-" "only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou “both”." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -470,61 +439,30 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de " "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 msgid "Locations" msgstr "Localizações" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "As localizações para mostrar nos relógios mundiais" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301 msgid "Automatic location" msgstr "Localização automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Se deve-se obter a localização atual ou não" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "A localização para a qual deve-se mostrar uma previsão do tempo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o GNOME Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Sessão de Rede" @@ -558,57 +496,57 @@ msgstr "Visita a página web da extensão" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Escolher sessão" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Não está listado?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Janela de sessão" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ou deslize o dedo pelo leitor)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" @@ -620,8 +558,8 @@ msgstr "Desligar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "desligamento;desligar;parar" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:92 @@ -843,11 +781,11 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Autenticação de ponto de acesso" +#: js/portalHelper/main.js:96 +msgid "Your connection seems to be secure" +msgstr "Sua conexão parece ser segura" -#: js/portalHelper/main.js:108 +#: js/portalHelper/main.js:102 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -856,26 +794,30 @@ msgstr "" "outras informações que você inserir nesta página podem ser vistas por " "pessoas próximas." +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Autenticação de ponto de acesso" + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Negar acesso" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Conceder acesso" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1768 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Pasta sem nome" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." @@ -890,14 +832,14 @@ msgid "New Window" msgstr "Nova janela" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalhes" +msgid "App Details" +msgstr "Detalhes do aplicativo" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" @@ -917,7 +859,7 @@ msgstr "Iniciar usando placa de vídeo dedicada" msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecione o dispositivo de áudio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" @@ -929,7 +871,7 @@ msgstr "Fones de ouvido" msgid "Headset" msgstr "Fone de ouvido com microfone" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" @@ -1059,11 +1001,11 @@ msgstr "“%s” não está respondendo." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" -"Você pode escolher esperar por um breve tempo para que continue ou force o " -"aplicativo a sair totalmente." +"Você pode optar por esperar um pouco para continuar ou forçar o aplicativo " +"para ser fechado completamente." #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -1101,7 +1043,8 @@ msgstr "" "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu " "roteador." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1166,7 +1109,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Gerenciador de rede" @@ -1190,7 +1133,7 @@ msgstr "Autenticação" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente." @@ -1199,17 +1142,17 @@ msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +msgid "Show Apps" msgstr "Mostrar aplicativos" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:400 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1269,31 +1212,31 @@ msgstr "%m/%d" msgid "No Events" msgstr "Nenhum evento" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Adicionar relógios mundiais…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Relógios mundiais" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conecte-se à internet para obter as informações meteorológicas" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "No momento as informações meteorológicas não estão disponíveis" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Meteorologia" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Selecione uma localização meteorológica…" @@ -1327,7 +1270,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" @@ -1455,55 +1398,47 @@ msgstr "%s (remoto)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:254 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install Extension" msgstr "Instalar extensão" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:261 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:326 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Atualizações de extensões disponíveis" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:327 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Atualizações de extensões estão prontas para serem instaladas." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permitir inibir atalhos" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "O aplicativo %s deseja inibir atalhos" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Um aplicativo deseja inibir atalhos" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Você pode restaurar os atalhos pressionando %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Teclas lentas ligadas" @@ -1556,7 +1491,7 @@ msgstr "Deixar ativado" msgid "Turn On" msgstr "Ligar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Desligar" @@ -1564,9 +1499,9 @@ msgstr "Desligar" msgid "Leave Off" msgstr "Deixar desativado" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Configurações regionais e de idioma" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Configurações de teclado" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1582,7 +1517,7 @@ msgstr "%s não emitiu erros." msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar erros" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Exibir erros" @@ -1592,7 +1527,7 @@ msgstr "Habilitado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -1608,31 +1543,39 @@ msgstr "Expirado" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Desabilitando" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Habilitando" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:289 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro" -#: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito" +#: js/ui/main.js:290 +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "Os aplicativos agora têm acesso irrestrito" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:291 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:347 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:348 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1640,23 +1583,23 @@ msgstr "" "Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de " "segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:396 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloqueio de tela desabilitado" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:397 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" -#: js/ui/mpris.js:202 +#: js/ui/mpris.js:203 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconhecido" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:213 msgid "Unknown title" msgstr "Título desconhecido" @@ -1664,12 +1607,12 @@ msgstr "Título desconhecido" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:324 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Digite para pesquisar" -#: js/ui/overviewControls.js:402 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Aplicativos" #. Translators: This is the main view to select @@ -1682,43 +1625,43 @@ msgstr "Panorama" msgid "New shortcut…" msgstr "Novo atalho…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Aplicativo definido" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda na tela" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Trocar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Atribuir atalho" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pressione um botão para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pressione Esc para sair" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pressione qualquer tecla para sair" @@ -1726,15 +1669,19 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para sair" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:329 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:451 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" +#: js/ui/quickSettings.js:181 +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menu" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Executar um comando" @@ -1751,129 +1698,138 @@ msgstr "Reinício não está disponível no Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Não foi possível bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de área" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1193 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1203 msgid "Screen Selection" msgstr "Seleção de tela" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1208 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1218 msgid "Window Selection" msgstr "Seleção de janela" -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "Captura de tela / Gravação de tela" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/screenshot.js:1243 js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Fazer captura de tela" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1259 +msgid "Record Screen" +msgstr "Gravar tela" + +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1274 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#: js/ui/screenshot.js:1296 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostrar cursor" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1887 msgid "Screencasts" msgstr "Gravações de tela" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1892 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm" -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de tela" - #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1930 msgid "Screencast recorded" msgstr "Gravação de tela registrada" +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1937 +msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgstr "A gravação de tela foi finalizada inesperadamente" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1946 js/ui/screenshot.js:2181 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de tela" + #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1953 msgid "Click here to view the video." msgstr "Clique aqui para ver o vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1956 js/ui/screenshot.js:2195 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar no Arquivos" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2141 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de tela de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2187 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de tela obtida" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2189 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2242 js/ui/screenshot.js:2407 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de tela obtida" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:812 msgid "Searching…" msgstr "Pesquisando…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:814 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:945 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d mais" msgstr[1] "%d mais" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" @@ -1910,48 +1866,44 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Usa arquivos de chave" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" -"Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário " -"%s." +"Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário " +"%s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Você precisa de um utilitário externo como Discos para desbloquear um " +"volume que usa arquivos-chave." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Insira um número PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Lembrar senha" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir o %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Não foi possível iniciar o %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" @@ -1992,7 +1944,11 @@ msgstr "Teclas de repercussão" msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do mouse" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Configurações de acessibilidade" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -2000,17 +1956,65 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Auto Rotate" msgstr "Rotação automática" -#: js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:164 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Aplicativos em segundo plano" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:179 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Aplicativos conhecidos por serem executados sem uma janela" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:190 +msgid "App Settings" +msgstr "Configurações do aplicativo" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:218 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Sem aplicativos em segundo plano" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:220 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d aplicativo em segundo plano" +msgstr[1] "%d aplicativos em segundo plano" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Configurações de Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Nenhum dispositivo disponível ou conectado" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Ative o Bluetooth para se conectar a dispositivos" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d conectado" +msgstr[1] "%d conectados" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Modo escuro" +msgid "Dark Style" +msgstr "Estilo escuro" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -2032,11 +2036,11 @@ msgstr "Clique secundário" msgid "Dwell Click" msgstr "Clique de permanência" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Exibir disposição de teclado" @@ -2056,28 +2060,117 @@ msgstr "" "Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações " "de privacidade." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Negar acesso" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Conceder acesso" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Conectar a %s" +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Secure" +msgstr "Seguro" + +# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Not secure" +msgstr "Não seguro" + +#: js/ui/status/network.js:1047 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Força do sinal %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication +#: js/ui/status/network.js:1049 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1151 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Ponto de acesso %s" +#: js/ui/status/network.js:1417 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d conectado" +msgstr[1] "%d conectados" + +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1516 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Configurações de VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1772 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1774 +msgid "All Networks" +msgstr "Todas as redes" + +#: js/ui/status/network.js:1871 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Conexões cabeadas" + +#: js/ui/status/network.js:1872 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Configurações da rede cabeada" + +#: js/ui/status/network.js:1886 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Ancoragem Bluetooth" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Tether" +msgstr "Ancoragem" + +#: js/ui/status/network.js:1906 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Conexões móveis" + +#: js/ui/status/network.js:1908 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Configurações de banda larga móvel" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1917 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvel" + +#: js/ui/status/network.js:2025 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha de conexão" + +#: js/ui/status/network.js:2026 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Luz noturna" @@ -2097,15 +2190,19 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Economia de energia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 -msgid "Power Profiles" -msgstr "Perfis de energia" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 +msgid "Power Mode" +msgstr "Modo de energia" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Configurações de energia" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Parar gravação de tela" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Parar o compartilhamento de tela" @@ -2118,37 +2215,32 @@ msgstr "Modo avião" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fazer captura de tela" - -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Menu de desligamento" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Desligar…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Encerrar sessão…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Alternar usuário…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" @@ -2189,19 +2281,27 @@ msgstr "Erro de autorização de thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "Volume alterado" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "Ativar áudio" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "Sem áudio" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:294 msgid "Sound Output" msgstr "Saída de som" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:366 msgid "Sound Input" msgstr "Entrada de som" @@ -2235,23 +2335,23 @@ msgstr "Interna apenas" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d de %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Deslize para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Clique ou pressione uma tecla para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear janela" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sessão como outro usuário" @@ -2280,19 +2380,19 @@ msgstr "“%s” está pronto" # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..." # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Manter essas configurações da tela?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter configurações" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter alterações" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2322,79 +2422,79 @@ msgstr "Maximizar" msgid "Move" msgstr "Mover" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mover barra de título na tela" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre na área de trabalho visível" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover para a área de trabalho direita" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Mover para a área de trabalho acima" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mover para o monitor acima" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mover para o monitor abaixo" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mover para o monitor à esquerda" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mover para o monitor à direita" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Agenda do Evolution" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Exibe a versão" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "Listar modos possíveis" +#: src/main.c:532 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Forçar animações a serem ativadas" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2417,6 +2517,15 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" +#: src/st/st-icon-theme.c:1884 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Ícone “%s” não presente no tema %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Falha ao carregar o ícone" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2544,8 +2653,8 @@ msgstr "Instalada manualmente" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Para encontrar e adicionar extensões, visite extensions.gnome.org." @@ -2586,7 +2695,7 @@ msgstr "" "Exemplos são: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2600,7 +2709,7 @@ msgstr "" "Exemplos são: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -2667,26 +2776,18 @@ msgstr "Argumentos desconhecidos" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, nome e descrição são necessários" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Falha ao conectar ao GNOME Shell\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "A extensão “%s” não existe\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Desabilita uma extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2694,8 +2795,8 @@ msgstr "Desabilita uma extensão" msgid "No UUID given" msgstr "Nenhuma UUID dado" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2703,12 +2804,18 @@ msgstr "Nenhuma UUID dado" msgid "More than one UUID given" msgstr "Mais de um UUID fornecido" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Habilita uma extensão" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Falha ao conectar ao GNOME Shell\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "A extensão “%s” não existe\n" @@ -2717,23 +2824,23 @@ msgstr "A extensão “%s” não existe\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Mostra informações das extensões" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Sobrescreve uma extensão existente" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "PACOTE_EXTENSÃO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instala um pacote de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Nenhum pacote de extensão especificado" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Mais de um pacote de extensão especificado" @@ -2769,56 +2876,56 @@ msgstr "Mostra detalhes da extensão" msgid "List installed extensions" msgstr "Lista extensões instaladas" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Fonte adicional para incluir no pacote" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "SCHEMA" msgstr "ESQUEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "O esquema de GSettings que deve ser incluído" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "The directory where translations are found" msgstr "O diretório no qual traduções são encontradas" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÍNIO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "O domínio gettext para usar para as traduções" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Sobrescreve um pacote existente" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "O diretório no qual o pacote deve ser criado" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO_FONTE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Cria um pacote de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Mais de um diretório fonte especificado" @@ -2853,102 +2960,102 @@ msgstr "Falha ao desinstalar “%s”\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Desinstala uma extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Não exibir mensagens de erro" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Estado" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” não aceita argumentos" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Exibe as informações da versão e sai." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Exibe essa ajuda" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Habilita extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Desabilita extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Redefine extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstala extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Lista extensões" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Mostra informações de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Abre preferências de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Cria extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Empacota extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instala pacote de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Use “%s” para obter ajuda detalhada.\n" @@ -2971,7 +3078,7 @@ msgstr "Adiciona um ícone à barra superior" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2980,17 +3087,85 @@ msgstr[1] "%u saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "Open the app menu" +#~ msgstr "Abrir o menu do aplicativo" + +#~ msgid "Keybinding to open the application menu" +#~ msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo" + +#~ msgid "Keybinding to open the application menu." +#~ msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo." + +#~ msgid "Screenshot / Screencast" +#~ msgstr "Captura de tela / Gravação de tela" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos " +#~ "associados a ele" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "O shell irá mostrar apenas um item de menu Bluetooth se um adaptador " +#~ "Bluetooth estiver ligado ou se existirem dispositivos configurados " +#~ "associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador " +#~ "padrão sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele." + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o GNOME " +#~ "Shell." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Configurações regionais e de idioma" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicativos" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Agenda do Evolution" + #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Encerrar sessão" @@ -3027,12 +3202,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "Falha na conexão de %s" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Configurações da rede cabeada" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Configurações de banda larga móvel" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "Hardware de %s desabilitado" @@ -3041,9 +3210,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "%s Disabled" #~ msgstr "%s está desabilitado" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Configurações de Bluetooth" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Conectar à Internet" @@ -3071,9 +3237,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Selecione uma rede" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Nenhuma rede" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Usar alternador de hardware para desligar" @@ -3111,69 +3274,27 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "conexão falhou" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "Configurações de VPN" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN desligada" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Configurações de rede" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s conexão cabeada" -#~ msgstr[1] "%s conexões cabeadas" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s conexão Wi-Fi" #~ msgstr[1] "%s conexões Wi-Fi" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s conexão por modem" -#~ msgstr[1] "%s conexões por modems" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Falha de conexão" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Configurações de energia" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Bloquear" #~ msgid "Power Off / Log Out" #~ msgstr "Desligar / encerrar sessão" -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d conectado" -#~ msgstr[1] "%d conectados" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth ligado" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth desligado" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Localização habilitada" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Desabilitar" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Configurações de privacidade" @@ -3183,9 +3304,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Localização desabilitada" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Habilitar" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Luz noturna desabilitada" @@ -3421,10 +3539,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" -# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Livre" - #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Mostrar o número da semana na agenda" @@ -3624,12 +3738,3 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Ejetar" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Ativar áudio" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Sem áudio" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Abrir agenda"