Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-08-19 23:51:56 +05:00
parent 2bde6612d1
commit 12ec05aed2

158
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 02:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 11:56+0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n" "Language: Tajik\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
"конфигуратсия кунед." "конфигуратсия кунед."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651
@ -307,16 +307,16 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан" msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212 #: ../js/gdm/authPrompt.js:171 ../js/gdm/authPrompt.js:219
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ" msgstr "Навбатӣ"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 #: ../js/ui/unlockDialog.js:56
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан" msgstr "Кушодан"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:210 #: ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан" msgstr "Ворид шудан"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Вуҷуд надора?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 #: ../js/gdm/loginDialog.js:641
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@ -346,22 +346,25 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:" msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 #: ../js/gdm/loginDialog.js:909
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ" msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
#: ../js/gdm/util.js:253 #: ../js/gdm/util.js:298
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:371 #: ../js/gdm/util.js:411
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
@ -768,15 +771,15 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад" msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан" msgstr "Рад кардан"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан" msgstr "Қабул кардан"
@ -793,7 +796,7 @@ msgid "Call from %s"
msgstr "Занг аз %s" msgstr "Занг аз %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб" msgstr "Ҷавоб"
@ -802,110 +805,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад" msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад" msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Хатои шабака" msgstr "Хатои шабака"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст." msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Хатои рамзгузорӣ" msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст" msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор" msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт" msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст" msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон" msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон" msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда" msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Пайваст рад карда шудааст" msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст" msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Пайваст гум шудааст" msgstr "Пайваст гум шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст" msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд" msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст" msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад" msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд" msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории " "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
"суст дорад" "суст дорад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -913,22 +916,22 @@ msgstr ""
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз " "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад" "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ" msgstr "Хатогии дохилӣ"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст" msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Намоиш додани ҳисоб" msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Сабаби номаълум" msgstr "Сабаби номаълум"
@ -1120,31 +1123,35 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Саҳифаи веб" msgstr "Саҳифаи веб"
#: ../js/ui/messageTray.js:1221 #: ../js/ui/messageTray.js:1222
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Кушодани файл" msgstr "Кушодани файл"
#: ../js/ui/messageTray.js:1228 #: ../js/ui/messageTray.js:1229
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан" msgstr "Тоза кардан"
#: ../js/ui/messageTray.js:1550 #: ../js/ui/messageTray.js:1513
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Пок кардани паёмҳо" msgstr "Пок кардани паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1577 #: ../js/ui/messageTray.js:1540
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1759 #: ../js/ui/messageTray.js:1559
msgid "Tray Menu"
msgstr "Менюи қуттӣ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1777
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Ягон паём нест" msgstr "Ягон паём нест"
#: ../js/ui/messageTray.js:1822 #: ../js/ui/messageTray.js:1814
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо" msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2824 #: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система" msgstr "Маълумоти система"
@ -1153,7 +1160,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум" msgstr "Номаълум"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format #, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
@ -1199,7 +1206,7 @@ msgstr "Панели боло"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:325 #: ../js/ui/popupMenu.js:226
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -1213,22 +1220,22 @@ msgstr "Пӯшидан"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:89 #: ../js/ui/screenShield.js:90
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:155 #: ../js/ui/screenShield.js:156
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[0] "%d огоҳии нав"
msgstr[1] "%d огоҳии нав" msgstr[1] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275 #: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан" msgstr "Қулф кардан"
#: ../js/ui/screenShield.js:697 #: ../js/ui/screenShield.js:705
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
@ -1239,11 +1246,11 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270 #: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1278
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад" msgstr "Қулф карда намешавад"
#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1279
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
@ -1279,47 +1286,47 @@ msgstr "Парол"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол" msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:38 #: ../js/ui/status/accessibility.js:41
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Қобилияти дастрасӣ" msgstr "Қобилияти дастрасӣ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 #: ../js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Танзими андоза" msgstr "Танзими андоза"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 #: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Хонандаи экранӣ" msgstr "Хонандаи экранӣ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 #: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Клавиатураи экранӣ" msgstr "Клавиатураи экранӣ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 #: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Огоҳиҳои намоён" msgstr "Огоҳиҳои намоён"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 #: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Тугмаҳои часпак" msgstr "Тугмаҳои часпак"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 #: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Тугмаҳои суст" msgstr "Тугмаҳои суст"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 #: ../js/ui/status/accessibility.js:82
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Тугмаҳои ҷастухез" msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 #: ../js/ui/status/accessibility.js:85
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тугмаҳои муш" msgstr "Тугмаҳои муш"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:137 #: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Контрасти баланд" msgstr "Контрасти баланд"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:186 #: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург" msgstr "Матни бузург"
@ -1480,7 +1487,6 @@ msgid "Select a network"
msgstr "Интихоб кардани шабака" msgstr "Интихоб кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:645 #: ../js/ui/status/network.js:645
#| msgid "Wi-Fi Networks"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ягон шабака нест" msgstr "Ягон шабака нест"
@ -1590,11 +1596,11 @@ msgstr "%s (консол)"
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт" msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 #: ../js/ui/unlockDialog.js:64
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 #: ../js/ui/unlockDialog.js:81
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана" msgstr "Кушодани равзана"