Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2021-08-18 09:24:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3ce03beb6c
commit 124f2961eb

304
po/eu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 22:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-09 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -21,6 +21,46 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Abiarazleak"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Aktibatu gogoko 1 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Aktibatu gogoko 2 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Aktibatu gogoko 3 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Aktibatu gogoko 4 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Aktibatu gogoko 5 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Aktibatu gogoko 6 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Aktibatu gogoko 7 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Aktibatu gogoko 8 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
@ -397,16 +437,16 @@ msgstr "Webgune nagusia"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Utzi" msgstr "Utzi"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 #: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -424,7 +464,7 @@ msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918 #: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@ -432,12 +472,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena" msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258 #: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa" msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -688,44 +728,44 @@ msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri hon
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Ukatu sarbidea" msgstr "Ukatu sarbidea"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidea" msgstr "Baimendu sarbidea"
#: js/ui/appDisplay.js:1388 #: js/ui/appDisplay.js:1860
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta" msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33 #: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Leiho irekiak" msgstr "Leiho irekiak"
#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40 #: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria" msgstr "Leiho berria"
#: js/ui/appDisplay.js:3000 #: js/ui/appDisplay.js:3488
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz" msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz"
#: js/ui/appDisplay.js:3001 #: js/ui/appDisplay.js:3489
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz" msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik" msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: js/ui/appDisplay.js:3036 #: js/ui/appDisplay.js:3524
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei" msgstr "Gehitu gogokoei"
#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51 #: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak" msgstr "Erakutsi xehetasunak"
@ -743,19 +783,19 @@ msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Hautatu audioaren gailua" msgstr "Hautatu audioaren gailua"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinu-ezarpenak" msgstr "Soinu-ezarpenak"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones" msgid "Headphones"
msgstr "Aurikularrak" msgstr "Aurikularrak"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Aurikular+mikrofonoa" msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa" msgstr "Mikrofonoa"
@ -872,7 +912,7 @@ msgstr "Jakinarazpenik ez"
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ez gogaitu" msgstr "Ez gogaitu"
#: js/ui/calendar.js:969 #: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Garbitu" msgstr "Garbitu"
@ -922,8 +962,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252 #: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Konektatu" msgstr "Konektatu"
@ -986,7 +1026,7 @@ msgstr "PINa"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea" msgstr "Sarearen kudeatzailea"
@ -1021,7 +1061,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:356 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Leihoak" msgstr "Leihoak"
@ -1263,15 +1303,15 @@ msgstr "%s (urrunekoa)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (kontsola)" msgstr "%s (kontsola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187 #: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalatu" msgstr "Instalatu"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193 #: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Instalatu hedapena" msgstr "Instalatu hedapena"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
@ -1352,13 +1392,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta" msgstr "Utzi piztuta"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1315 #: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Piztu" msgstr "Piztu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 #: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1421,25 +1461,25 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web orria" msgstr "Web orria"
#: js/ui/main.js:304 #: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita" msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
#: js/ui/main.js:305 #: js/ui/main.js:295
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
#: js/ui/main.js:355 #: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago" msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
#: js/ui/main.js:356 #: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da." msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
#: js/ui/messageTray.js:1452 #: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa" msgstr "Sistemaren informazioa"
@ -1455,21 +1495,21 @@ msgstr "Titulu ezezaguna"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:269 #: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Idatzi bilatzeko" msgstr "Idatzi bilatzeko"
#: js/ui/overviewControls.js:344 #: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak" msgstr "Aplikazioak"
#: js/ui/overview.js:69 #: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desegin" msgstr "Desegin"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82 #: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra" msgstr "Aurkezpen orokorra"
@ -1517,22 +1557,22 @@ msgstr "Sakatu Esc irteteko"
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
#: js/ui/panel.js:65 #: js/ui/panel.js:66
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391 #: js/ui/panel.js:395
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak" msgstr "Jarduerak"
#: js/ui/panel.js:662 #: js/ui/panel.js:666
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:772 #: js/ui/panel.js:782
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra" msgstr "Goiko barra"
@ -1563,11 +1603,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 #: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu" msgstr "Ezin da blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 #: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
@ -1575,15 +1615,15 @@ msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da" msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
#: js/ui/search.js:824 #: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…" msgstr "Bilatzen…"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:827
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Emaitzarik ez." msgstr "Emaitzarik ez."
#: js/ui/search.js:952 #: js/ui/search.js:953
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1602,15 +1642,15 @@ msgstr "Kopiatu"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi" msgstr "Itsatsi"
#: js/ui/shellEntry.js:73 #: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Erakutsi testua" msgstr "Erakutsi testua"
#: js/ui/shellEntry.js:75 #: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Ezkutatu testua" msgstr "Ezkutatu testua"
#: js/ui/shellEntry.js:162 #: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago" msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago"
@ -1715,7 +1755,7 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak" msgstr "Bluetooth ezarpenak"
@ -1759,64 +1799,64 @@ msgstr "2. mailako klik egitea"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Ordezko klika" msgstr "Ordezko klika"
#: js/ui/status/keyboard.js:825 #: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua" msgstr "Teklatua"
#: js/ui/status/keyboard.js:842 #: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Kokalekua gaituta" msgstr "Kokalekua gaituta"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu" msgstr "Desgaitu"
#: js/ui/status/location.js:67 #: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
#: js/ui/status/location.js:173 #: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Kokalekua erabilita" msgstr "Kokalekua erabilita"
#: js/ui/status/location.js:177 #: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Kokalekua desgaituta" msgstr "Kokalekua desgaituta"
#: js/ui/status/location.js:178 #: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Gaitu" msgstr "Gaitu"
#: js/ui/status/location.js:350 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Onartu kokalekua atzitzea" msgstr "Onartu kokalekua atzitzea"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352 #: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du" msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du"
#: js/ui/status/location.js:362 #: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>" msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344 #: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita" msgstr "'%s' itzalita"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452 #: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "'%s' konektatuta" msgstr "'%s' konektatuta"
@ -1824,189 +1864,189 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea" msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460 #: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen" msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336 #: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen" msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:470 #: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:478 #: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:482 #: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:485 #: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:497 #: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak" msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:540 #: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak" msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341 #: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:590 #: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta" msgstr "'%s' desgaituta"
#: js/ui/status/network.js:631 #: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera" msgstr "Konektatu Internetera"
#: js/ui/status/network.js:835 #: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta" msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/network.js:836 #: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: js/ui/status/network.js:837 #: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua" msgstr "Itzali hegazkin modua"
#: js/ui/status/network.js:846 #: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita" msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:847 #: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: js/ui/status/network.js:848 #: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa" msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#: js/ui/status/network.js:873 #: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi sareak" msgstr "Wifi sareak"
#: js/ui/status/network.js:875 #: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat" msgstr "Hautatu sare bat"
#: js/ui/status/network.js:907 #: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez" msgstr "Sarerik ez"
#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#: js/ui/status/network.js:1205 #: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea" msgstr "Hautatu sarea"
#: js/ui/status/network.js:1211 #: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332 #: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo" msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe" msgstr "'%s' konektatu gabe"
#: js/ui/status/network.js:1444 #: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "konektatzen…" msgstr "konektatzen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1447 #: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da" msgstr "autentifikazioa behar da"
#: js/ui/status/network.js:1449 #: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du" msgstr "konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1500 #: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak" msgstr "VPNaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1517 #: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPNa" msgstr "VPNa"
#: js/ui/status/network.js:1527 #: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita" msgstr "VPNa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak" msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1616 #: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa" msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak" msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1620 #: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa" msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak" msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1624 #: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa" msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak" msgstr[1] "%s modem konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1758 #: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du" msgstr "Konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1759 #: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@ -2026,41 +2066,57 @@ msgstr "Berrekin"
msgid "Disable Until Tomorrow" msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desgaitu bihar arte" msgstr "Desgaitu bihar arte"
#: js/ui/status/power.js:47 #: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Energiaren ezarpenak" msgstr "Energiaren ezarpenak"
#: js/ui/status/power.js:63 #: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Erabat kargatuta" msgstr "Erabat kargatuta"
#: js/ui/status/power.js:69 #: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging" msgid "Not Charging"
msgstr "Kargarik ez" msgstr "Kargarik ez"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 #: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Kalkulatzen…" msgstr "Kalkulatzen…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86 #: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d falta da (%% %d)" msgstr "%d%02d falta da (%% %d)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91 #: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d bete arte (%% %d)" msgstr "%d%02d bete arte (%% %d)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%% %d" msgstr "%% %d"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Orekatua"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiaren aurrezpena"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Pantaila partekatzen ari da" msgstr "Pantaila partekatzen ari da"
@ -2186,11 +2242,11 @@ msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko" msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
#: js/ui/unlockDialog.js:555 #: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desblokeatu leihoa" msgstr "Desblokeatu leihoa"
#: js/ui/unlockDialog.js:564 #: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
@ -2318,28 +2374,28 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution egutegia" msgstr "Evolution egutegia"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa" msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/main.c:421 #: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
#: src/main.c:427 #: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:437
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak" msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
#: src/shell-app.c:268 #: src/shell-app.c:298
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna" msgstr "Ezezaguna"
#: src/shell-app.c:519 #: src/shell-app.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
@ -2496,7 +2552,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Amaitu saioa…" msgstr "Amaitu saioa…"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n" msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n"