From 1117f4760cc79dd60a6b03b1a64d79996615d8c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Mon, 22 Jul 2019 02:49:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 884 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 483 insertions(+), 401 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5a24b5737..c6c71f90b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23,16 +23,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-11 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 23:48-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Portuguese - Brazil \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Abre o menu do aplicativo" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:205 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensões do shell" @@ -108,10 +108,34 @@ msgstr "" "Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUIDs das extensões para forçar a desabilitação" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"As extensões do GNOME Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista " +"as extensões que devem ser desabilitadas, mesmo se carregadas como parte do " +"modo atual. Você também pode manipular esta lista com os métodos do DBus " +"EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome.Shell. Essa chave leva " +"precedência sobre a configuração “enabled-extensions”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Desabilitar extensões do usuário" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -119,11 +143,11 @@ msgstr "" "Desabilita todas as extensões que o usuário habilitou sem afetar a definição " "de “enabled-extension”." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Desabilita a validação de compatibilidade da versão da extensão" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -134,12 +158,12 @@ msgstr "" "desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as extensões independente " "das versões que estas declaram suportar." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" "Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -147,29 +171,29 @@ msgstr "" "Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na " "área de favoritos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Visualização do seletor de aplicativos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" "Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Sempre mostrar o item de menu “Encerrar sessão” no menu de usuário." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -177,14 +201,14 @@ msgstr "" "Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu “Encerrar " "sessão” quando houver somente um usuário, em situações de somente uma sessão." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados " "ou remotos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -196,14 +220,14 @@ msgstr "" "posterior, a caixa de seleção “Lembrar senha” estará presente. Esta chave " "ajusta o estado padrão da caixa de seleção." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados " "a ele" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -215,11 +239,11 @@ msgstr "" "associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão " "sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Habilitar API de introspecção" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -227,117 +251,100 @@ msgstr "" "Habilita uma API de D-Bus que permite introspectar o estado do aplicativo do " "shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do " "panorama de atividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa." # Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, " "a fim de depuração" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Switch to application 1" msgstr "Alternar para o aplicativo 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Switch to application 2" msgstr "Alternar para o aplicativo 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "Switch to application 3" msgstr "Alternar para o aplicativo 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Switch to application 4" msgstr "Alternar para o aplicativo 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Switch to application 5" msgstr "Alternar para o aplicativo 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "Switch to application 6" msgstr "Alternar para o aplicativo 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Switch to application 7" msgstr "Alternar para o aplicativo 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Switch to application 8" msgstr "Alternar para o aplicativo 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 -#| msgid "Show Applications" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Switch to application 9" msgstr "Alternar para o aplicativo 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Qual teclado usar" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "O tipo do teclado para usar." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -346,11 +353,11 @@ msgstr "" "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos " "serão incluídos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "The application icon mode." msgstr "O modo ícone do aplicativo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -360,7 +367,7 @@ msgstr "" "válidas são “thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-" "only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou “both”." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -368,35 +375,35 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de " "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do " "GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" @@ -404,49 +411,41 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" msgid "Network Login" msgstr "Sessão de Rede" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:98 js/extensionPrefs/main.js:528 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo deu errado" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:105 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" "Lamentamos, mas houve um problema: as configurações dessa extensão não podem " -"ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da extensão." +"ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da " +"extensão." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 -#| msgid "Show Details" +#: js/extensionPrefs/main.js:112 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 -#| msgid "Show Errors" +#: js/extensionPrefs/main.js:147 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar erro" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:174 msgid "Homepage" msgstr "Site" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +#: js/extensionPrefs/main.js:175 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visita a página web da extensão" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 -#| msgid "No extensions installed" +#: js/extensionPrefs/main.js:470 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Nenhuma extensão instalada" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:480 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -454,22 +453,31 @@ msgstr "" "Extensões podem ser instaladas por meio do Software ou extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:495 msgid "Browse in Software" msgstr "Navegar no Software" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 -#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 +#: js/extensionPrefs/main.js:535 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. " +"Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente." + +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 +#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 #: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -479,20 +487,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Entrar" -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:300 msgid "Choose Session" msgstr "Escolher sessão" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:444 msgid "Not listed?" msgstr "Não está listado?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:880 +#: js/gdm/loginDialog.js:878 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)" @@ -500,12 +508,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuário: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1223 +#: js/gdm/loginDialog.js:1218 msgid "Login Window" msgstr "Janela de sessão" @@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "Erro de autenticação" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:472 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou deslize o dedo)" @@ -534,119 +542,120 @@ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:96 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgid "lock screen" msgstr "tela de bloqueio" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 -msgid "logout;sign off" +#: js/misc/systemActions.js:107 +#| msgid "logout;sign off" +msgid "logout;log out;sign off" msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspender;dormir" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Alternar usuário" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgid "switch user" msgstr "alternar usuário;trocar de usuário" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Bloquear orientação" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueio de orientação;tela;rotação" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Comando não encontrado" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Não foi possível analisar comando:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "A execução de “%s” falhou:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Agora mesmo" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d semana atrás" msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -654,20 +663,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ontem, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -675,36 +684,34 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format -#| msgid "%B %d, %H∶%M" msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ontem, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -712,27 +719,25 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format -#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:39 msgid "Hotspot Login" msgstr "Autenticação de ponto de acesso" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:85 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -743,73 +748,79 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361 msgid "Deny Access" msgstr "Negar acesso" -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acesso" -#: js/ui/appDisplay.js:660 +#: js/ui/appDisplay.js:645 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:760 msgid "Frequent" msgstr "Frequente" -#: js/ui/appDisplay.js:782 +#: js/ui/appDisplay.js:767 msgid "All" msgstr "Todos" -#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:1695 js/ui/panel.js:79 +#| msgid "Windows" +msgid "Open Windows" +msgstr "Abrir janelas" + +#: js/ui/appDisplay.js:1714 js/ui/panel.js:86 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:1755 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1784 +#: js/ui/appDisplay.js:1761 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:97 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: js/ui/appFavorites.js:139 +#: js/ui/appFavorites.js:149 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:173 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39 msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecione o dispositivo de áudio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 msgid "Headset" msgstr "Fone de ouvido com microfone" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" @@ -826,7 +837,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:38 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -836,43 +847,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Q" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Q" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -883,7 +894,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:329 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -896,60 +907,55 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:352 +#: js/ui/calendar.js:339 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:409 +#: js/ui/calendar.js:396 msgid "Previous month" msgstr "Mês anterior" -#: js/ui/calendar.js:420 +#: js/ui/calendar.js:407 msgid "Next month" msgstr "Próximo mês" -#: js/ui/calendar.js:574 +#: js/ui/calendar.js:557 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:629 +#: js/ui/calendar.js:612 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:697 +#: js/ui/calendar.js:680 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Dia todo" -#: js/ui/calendar.js:829 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" +#: js/ui/calendar.js:812 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d de %B" -#: js/ui/calendar.js:833 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d, %Y" +#: js/ui/calendar.js:816 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d de %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1056 +#: js/ui/calendar.js:1039 msgid "No Notifications" msgstr "Nenhuma notificação" -#: js/ui/calendar.js:1059 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Events" msgstr "Nenhum evento" -#: js/ui/calendar.js:1085 -#| msgid "Clear All" +#: js/ui/calendar.js:1068 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -975,68 +981,77 @@ msgstr "Forçar sair" msgid "Wait" msgstr "Esperar" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Unidade externa conectada" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Unidade externa desconectada" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#| msgid "Unable to lock" +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Não foi possível desbloquear o volume" + +#: js/ui/components/automountManager.js:210 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:329 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" -#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 +#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: js/ui/components/keyring.js:108 +#: js/ui/components/keyring.js:97 msgid "Type again:" msgstr "Digite novamente:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu " "roteador." -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:219 msgid "Key: " msgstr "Chave: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Private key password: " msgstr "Senha da chave privada: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Identity: " msgstr "Identidade: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Service: " msgstr "Serviço: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1045,53 +1060,53 @@ msgstr "" "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio " "“%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1X cabeada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "Network name: " msgstr "Nome da rede: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticação DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requisitado" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Senha da rede de banda larga móvel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 -#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 +#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674 msgid "Network Manager" msgstr "Gerenciador de rede" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:35 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação necessária" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:63 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:140 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticação" @@ -1099,18 +1114,18 @@ msgstr "Autenticação" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:776 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Janelas" @@ -1130,7 +1145,6 @@ msgstr "Dash" #. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:62 -#| msgid "%B %e %Y" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d de %B de %Y" @@ -1150,106 +1164,106 @@ msgstr "Adicionar relógios mundiais…" msgid "World Clocks" msgstr "Relógios mundiais" -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:228 msgid "Weather" msgstr "Meteorologia" -#: js/ui/dateMenu.js:305 +#: js/ui/dateMenu.js:311 msgid "Select a location…" msgstr "Selecione uma localização…" -#: js/ui/dateMenu.js:313 +#: js/ui/dateMenu.js:319 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:329 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conecte-se à internet para obter as informações meteorológicas" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:331 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "No momento as informações meteorológicas não estão disponíveis" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Encerrar sessão de %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalar atualizações & desligar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:61 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalar atualizações de software pendentes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reiniciar & instalar atualizações" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1261,22 +1275,22 @@ msgstr[1] "" "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d " "segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reiniciar & instalar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalar & desligar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reiniciar & instalar atualizações" @@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1294,33 +1308,33 @@ msgstr "" "pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back " "up) e que o computador esteja ligado na tomada." -#: js/ui/endSessionDialog.js:309 +#: js/ui/endSessionDialog.js:305 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar " "atualizações." -#: js/ui/endSessionDialog.js:326 +#: js/ui/endSessionDialog.js:322 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 +#: js/ui/endSessionDialog.js:329 msgid "Other users are logged in." msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:614 +#: js/ui/endSessionDialog.js:646 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:617 +#: js/ui/endSessionDialog.js:649 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -1330,26 +1344,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s deseja inibir atalhos" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplicativo deseja inibir atalhos" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Você pode restaurar os atalhos pressionando %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 msgid "Deny" msgstr "Negar" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Allow" msgstr "Permitir" @@ -1402,13 +1416,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Deixar ativado" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1264 +#: js/ui/status/network.js:1273 msgid "Turn On" msgstr "Ligar" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 -#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 +#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 #: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" @@ -1418,59 +1432,59 @@ msgstr "Desligar" msgid "Leave Off" msgstr "Deixar desativado" -#: js/ui/keyboard.js:203 +#: js/ui/keyboard.js:200 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configurações regionais e de idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:614 +#: js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "No extensions installed" msgstr "Nenhuma extensão instalada" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:668 +#: js/ui/lookingGlass.js:675 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s não emitiu erros." -#: js/ui/lookingGlass.js:674 +#: js/ui/lookingGlass.js:681 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar erros" -#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:685 js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Show Errors" msgstr "Exibir erros" -#: js/ui/lookingGlass.js:687 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:697 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: js/ui/lookingGlass.js:692 +#: js/ui/lookingGlass.js:699 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "Out of date" msgstr "Expirado" -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/messageTray.js:1474 +#: js/ui/messageTray.js:1477 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" @@ -1482,7 +1496,7 @@ msgstr "Artista desconhecido" msgid "Unknown title" msgstr "Título desconhecido" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -1528,27 +1542,27 @@ msgstr "Atribuir atalho" msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:723 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pressione um botão para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:824 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pressione Esc para sair" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:827 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pressione qualquer tecla para sair" -#: js/ui/panel.js:108 +#: js/ui/panel.js:113 msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -1558,65 +1572,56 @@ msgstr "Sair" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: js/ui/panel.js:741 +#: js/ui/panel.js:739 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:861 +#: js/ui/panel.js:858 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:285 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Digite um comando" -#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: js/ui/runDialog.js:266 +#: js/ui/runDialog.js:259 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reinício não está disponível no Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:271 +#: js/ui/runDialog.js:264 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 +#: js/ui/screenShield.js:75 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova mensagem" msgstr[1] "%d novas mensagens" -#: js/ui/screenShield.js:135 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[1] "%d novas notificações" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 +#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:710 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" @@ -1627,23 +1632,23 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 +#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "Não foi possível bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" -#: js/ui/search.js:635 +#: js/ui/search.js:639 msgid "Searching…" msgstr "Pesquisando…" -#: js/ui/search.js:637 +#: js/ui/search.js:641 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." -#: js/ui/search.js:761 +#: js/ui/search.js:765 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1666,14 +1671,65 @@ msgstr "Mostrar texto" msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:296 +#: js/ui/shellMountOperation.js:303 +#| msgid "Volume" +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Volume oculto" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Volume de sistema Windows" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Usa arquivos de chave" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" +"Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário " +"%s." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:322 +msgid "PIM Number" +msgstr "Número PIM" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:340 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:351 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Remember Password" msgstr "Lembrar senha" +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:403 +#, javascript-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir o %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:475 +#, javascript-format +#| msgid "Unable to connect to %s" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Não foi possível iniciar o %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:477 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s" + #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" @@ -1710,11 +1766,11 @@ msgstr "Teclas de repercussão" msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do mouse" -#: js/ui/status/accessibility.js:151 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" -#: js/ui/status/accessibility.js:182 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -1722,7 +1778,7 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurações de Bluetooth" @@ -1746,45 +1802,65 @@ msgstr "On" msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: js/ui/status/keyboard.js:812 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "Clique único" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "Clique duplo" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Clique secundário" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clique de permanência" + +#: js/ui/status/keyboard.js:813 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:834 +#: js/ui/status/keyboard.js:835 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Exibir disposição de teclado" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171 msgid "Location Enabled" msgstr "Localização habilitada" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:65 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configurações de privacidade" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:170 msgid "Location In Use" msgstr "Localização em uso" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Disabled" msgstr "Localização desabilitada" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:353 +#: js/ui/status/location.js:354 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?" -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:355 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações " @@ -1795,13 +1871,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s desligado" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:419 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Conectado a %s" @@ -1810,189 +1886,189 @@ msgstr "Conectado a %s" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s não é gerenciável" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando de %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando a %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:437 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requer autenticação" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware em falta para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s está indisponível" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falha na conexão de %s" -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Configurações da rede cabeada" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configurações de banda larga móvel" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware de %s desabilitado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:557 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s está desabilitado" -#: js/ui/status/network.js:597 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar à Internet" -#: js/ui/status/network.js:786 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modo avião ligado" -#: js/ui/status/network.js:787 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado." -#: js/ui/status/network.js:788 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Desligar modo avião" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi desligado" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ligar Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Selecione uma rede" -#: js/ui/status/network.js:855 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Nenhuma rede" -#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar alternador de hardware para desligar" -#: js/ui/status/network.js:1152 +#: js/ui/status/network.js:1162 msgid "Select Network" msgstr "Selecione a rede" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1168 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configurações de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1281 +#: js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Ponto de acesso %s está ativo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s não está conectado" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1402 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1396 +#: js/ui/status/network.js:1405 msgid "authentication required" msgstr "autenticação necessária" -#: js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:1407 msgid "connection failed" msgstr "conexão falhou" -#: js/ui/status/network.js:1448 +#: js/ui/status/network.js:1457 msgid "VPN Settings" msgstr "Configurações de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1465 +#: js/ui/status/network.js:1474 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Off" msgstr "VPN desligada" -#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de rede" -#: js/ui/status/network.js:1565 +#: js/ui/status/network.js:1574 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexão cabeada" msgstr[1] "%s conexões cabeadas" -#: js/ui/status/network.js:1569 +#: js/ui/status/network.js:1578 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexão Wi-Fi" msgstr[1] "%s conexões Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1573 +#: js/ui/status/network.js:1582 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexão por modem" msgstr[1] "%s conexões por modems" -#: js/ui/status/network.js:1702 +#: js/ui/status/network.js:1715 msgid "Connection failed" msgstr "Falha de conexão" -#: js/ui/status/network.js:1703 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" @@ -2042,7 +2118,7 @@ msgstr "%d:%02d restante(s) (%d %%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d até completar (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:134 js/ui/status/power.js:136 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2062,39 +2138,39 @@ msgstr "Desativar" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avião ligado" -#: js/ui/status/system.js:203 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User" msgstr "Alternar usuário" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:212 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:224 msgid "Account Settings" msgstr "Configurações de conta" -#: js/ui/status/system.js:255 +#: js/ui/status/system.js:253 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueio de orientação" -#: js/ui/status/system.js:281 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/status/system.js:289 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2102,28 +2178,27 @@ msgstr "" "Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Por " "gentileza, desconecte e reconecte o dispositivo para começar a usá-lo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 -#| msgid "Unknown Thunderbolt device" +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Um novo dispositivo foi detectado e precisa ser autorizado por um " "administrador." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Erro de autorização de thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:131 msgid "Volume changed" msgstr "Volume alterado" @@ -2178,22 +2253,22 @@ msgstr "“%s” está pronto" # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..." # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331 -#: js/ui/windowManager.js:53 +#: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter configurações" -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter alterações" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2202,7 +2277,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:662 +#: js/ui/windowManager.js:677 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2275,43 +2350,38 @@ msgstr "Mover para o monitor à direita" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Agenda do Evolution" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" - -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:464 msgid "Print version" msgstr "Versão de impressão" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:470 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:476 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:482 msgid "List possible modes" msgstr "Listar modos possíveis" -#: src/shell-app.c:260 +#: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Erro ao lançar “%s”" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não coincidem." -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "A senha não pode estar em branco" @@ -2321,7 +2391,7 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2330,17 +2400,32 @@ msgstr[1] "%u saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Qual teclado usar" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "O tipo do teclado para usar." + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:" @@ -2559,9 +2644,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Erro interno" -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s" - #~ msgid "View account" #~ msgstr "Visualizar conta"