diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1d277993a..c5473970f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-20 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-20 11:27+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -70,16 +70,15 @@ msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitáló)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" -"F2 ablakból" +"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-F2 " +"ablakból" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "" -"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 " -"ablak használatával." +"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 ablak " +"használatával." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -88,14 +87,14 @@ msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések UUID-jei" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. " +"You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-" +"Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a " -"kulcs felsorolja a betöltendő kiterjesztéseket. Minden betöltendő " -"kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell " -"EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja." +"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a kulcs " +"felsorolja a betöltendő kiterjesztéseket. Minden betöltendő kiterjesztésnek " +"szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell EnableExtension és " +"DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -103,14 +102,14 @@ msgstr "Letiltja a kiterjesztés-verzió kompatibilitás ellenőrzését" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running " +"version. Enabling this option will disable this check and try to load all " +"extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "A GNOME Shell csak azon kiterjesztéseket tölti be, amelyek állítják, hogy " -"támogatják az éppen futó verziót. Ezt a lehetőséget bekapcsolva ez az " -"ellenőrzés kikapcsolható, és az összes kiterjesztés betöltésére kísérletet " -"tesz, függetlenül attól, hogy melyik verziót támogatják." +"támogatják az éppen futó verziót. Ezt a lehetőséget bekapcsolva ez az ellenőrzés " +"kikapcsolható, és az összes kiterjesztés betöltésére kísérletet tesz, függetlenül " +"attól, hogy melyik verziót támogatják." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -121,8 +120,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " -"kedvencek területen." +"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a kedvencek " +"területen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "App Picker View" @@ -147,29 +146,27 @@ msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói me #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, " +"single-session situations." msgstr "" "Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését " "egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem " +"is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' " +"checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox." msgstr "" "A shell jelszót fog kérni titkosított eszköz vagy távoli fájlrendszer " -"csatolásakor. Ha a jelszó elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik " -"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet " -"alapértelmezett állapotát." +"csatolásakor. Ha a jelszó elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik egy " +"„Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet alapértelmezett " +"állapotát." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -192,8 +189,7 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” " "nézetének megnyitásához." @@ -223,11 +219,10 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" -"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat " -"hibakeresési célból" +"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat hibakeresési " +"célból" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" @@ -243,12 +238,12 @@ msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in " +"the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Ha igaz, akkor csak azok az alkalmazások lesznek megjelenítve a váltón, " -"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden " -"alkalmazás fel van véve." +"Ha igaz, akkor csak azok az alkalmazások lesznek megjelenítve a váltón, amelyek " +"ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden alkalmazás " +"fel van véve." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." @@ -256,13 +251,13 @@ msgstr "Az alkalmazás ikon mód." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " +"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only " +"the application icon) or 'both'." msgstr "" -"Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: " -"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az " -"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." +"Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: „thumbnail-" +"only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az alkalmazás " +"ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" @@ -277,11 +272,10 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a " -"GNOME Shell fut." +"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a GNOME " +"Shell fut." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -297,8 +291,7 @@ msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban" +msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 msgid "Network Login" @@ -321,7 +314,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 msgid "Next" msgstr "Következő" @@ -339,21 +332,29 @@ msgstr "Bejelentkezés" msgid "Choose Session" msgstr "Válasszon munkamenetet" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Felhasználónév: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" @@ -361,6 +362,11 @@ msgstr "Bejelentkezési ablak" msgid "Authentication error" msgstr "Hitelesítési hiba" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" @@ -369,6 +375,8 @@ msgstr "(vagy húzza le az ujját)" msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" @@ -378,70 +386,78 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/misc/util.js:191 msgid "%H∶%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Tegnap, %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %k.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d., %k.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y. %B %d., %k.%M" -#. Translators: Time in 12h format */ +#. Translators: Time in 12h format #: ../js/misc/util.js:220 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%P %l.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Tegnap %l.%M %P" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l.%M %P" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d., %l.%M  %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y. %B %d., %l.%M  %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Web hitelesítés átirányítás" @@ -492,12 +508,11 @@ msgstr "Háttér megváltoztatása…" msgid "Display Settings" msgstr "Kijelző beállításai" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" @@ -507,43 +522,43 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -563,39 +578,39 @@ msgstr "%V. hét" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:1188 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" -#: ../js/ui/calendar.js:1291 +#: ../js/ui/calendar.js:1295 msgid "Clear section" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../js/ui/calendar.js:1518 +#: ../js/ui/calendar.js:1522 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../js/ui/calendar.js:1527 +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:1535 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:1616 +#: ../js/ui/calendar.js:1620 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1771 msgid "No Notifications" msgstr "Nincsenek értesítések" -#: ../js/ui/calendar.js:1770 +#: ../js/ui/calendar.js:1774 msgid "No Events" msgstr "Nincsenek események" @@ -607,7 +622,7 @@ msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" msgid "External drive disconnected" msgstr "Külső meghajtó leválasztva" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" @@ -625,14 +640,14 @@ msgstr "Írja be újra:" msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 ../js/ui/components/networkAgent.js:293 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Kulcs: " @@ -649,23 +664,19 @@ msgstr "Személyes kulcs jelszava: " msgid "Service: " msgstr "Szolgáltatás: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "" -"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " -"hálózat eléréséhez." +"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli hálózat " +"eléréséhez." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" @@ -673,18 +684,15 @@ msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" msgid "Network name: " msgstr "Hálózat neve: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hitelesítés" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kód szükséges" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" @@ -692,15 +700,12 @@ msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." @@ -724,13 +729,13 @@ msgstr "Hitelesítés" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" @@ -745,13 +750,15 @@ msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" # FIXME - valami jobbat +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%Y. %B %e." @@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "%Y. %B %e." #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y. %B %e." @@ -857,11 +864,9 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" -"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a " -"frissítéseket." +"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a frissítéseket." msgstr[1] "" -"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a " -"frissítéseket." +"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a frissítéseket." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 msgctxt "button" @@ -892,13 +897,13 @@ msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak." msgid "Other users are logged in." msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (távoli)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -911,14 +916,13 @@ msgstr "Telepítés" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "" -"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" +msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#. translators: 'Hide' is a verb */ +#. translators: 'Hide' is a verb #: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Tálca elrejtése" @@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "Állapotikonok" msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -951,7 +955,7 @@ msgstr "Engedélyezve" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" @@ -990,25 +994,35 @@ msgstr "Áttekintés" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:404 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:693 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: ../js/ui/panel.js:805 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1026,7 +1040,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Újraindítás…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." @@ -1053,6 +1067,13 @@ msgstr "Zárolás" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Nem lehet zárolni" @@ -1148,17 +1169,15 @@ msgstr "Kikapcsolás" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d kapcsolódva" msgstr[1] "%d kapcsolódva" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -#| msgid "In Use" msgid "Not In Use" msgstr "Nincs használatban" @@ -1171,7 +1190,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 -#| msgid "Location" msgid "Location Enabled" msgstr "Hely engedélyezve" @@ -1184,12 +1202,10 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Adatvédelmi beállítások" #: ../js/ui/status/location.js:176 -#| msgid "Location" msgid "Location In Use" msgstr "Hely használatban" #: ../js/ui/status/location.js:180 -#| msgid "Connection failed" msgid "Location Disabled" msgstr "Hely letiltva" @@ -1201,69 +1217,61 @@ msgstr "Engedélyezés" msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s ki" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%s Connected" msgstr "%s kapcsolódva" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier */ +#. %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:459 #, javascript-format -#| msgid "Unmanaged" msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s felügyeletlen" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format -#| msgid "Disconnecting" msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s leválasztása" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format -#| msgid "Connecting" msgid "%s Connecting" msgstr "%s kapcsolódás" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s hitelesítést igényel" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier */ +#. module, which is missing; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:480 #, javascript-format -#| msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format -#| msgid "Unavailable" msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nem érhető el" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format -#| msgid "Connection failed" msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult" @@ -1275,18 +1283,16 @@ msgstr "Vezetékes beállítások" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobil széles sáv beállításai" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format -#| msgid "Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s hardver letiltva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:592 #, javascript-format -#| msgid "Disabled" msgid "%s Disabled" msgstr "%s letiltva" @@ -1346,17 +1352,15 @@ msgstr "Wi-Fi beállítások" msgid "Turn On" msgstr "Bekapcsolás" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format -#| msgid "Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s hotspot aktív" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format -#| msgid "Not Connected" msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nincs kapcsolódva" @@ -1364,7 +1368,7 @@ msgstr "%s nincs kapcsolódva" msgid "connecting..." msgstr "kapcsolódás…" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" @@ -1386,7 +1390,6 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../js/ui/status/network.js:1513 -#| msgid "Power Off" msgid "VPN Off" msgstr "VPN ki" @@ -1406,22 +1409,28 @@ msgstr "Energiabeállítások" msgid "Fully Charged" msgstr "Teljesen feltöltve" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Becslés…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -#| msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Repülőgép üzemmód be" @@ -1434,7 +1443,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../js/ui/status/system.js:353 -#| msgid "Sound Settings" msgid "Account Settings" msgstr "Fiókbeállítások" @@ -1489,7 +1497,7 @@ msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Beállítások visszavonása" @@ -1506,7 +1514,7 @@ msgstr[0] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ +#. * the width of the window and the second is the height. #: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" @@ -1582,7 +1590,7 @@ msgstr "Evolution naptár" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1591,40 +1599,39 @@ msgstr[1] "%u kimenet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "" -"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" +msgstr "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Lehetséges módok listázása" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" @@ -1765,8 +1772,7 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "" #~ "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" @@ -1779,19 +1785,17 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "" #~ "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " #~ "titkosításilag gyenge" #~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló " -#~ "tanúsítványláncának mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár " -#~ "korlátozásait" +#~ "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " +#~ "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Belső hiba" @@ -1898,29 +1902,27 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgstr "A hely maximális pontossági szintje." #~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " -#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#~ "at best)." +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to " +#~ "see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', 'city', " +#~ "'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS receiver). Please " +#~ "keep in mind that this only controls what GeoClue will allow applications to " +#~ "see and they can find user's location on their own using network resources " +#~ "(albeit with street-level accuracy at best)." #~ msgstr "" -#~ "A földrajzi hely alkalmazások által látható maximális pontossági " -#~ "szintjének megadása. A lehetséges értékek: „off” (helymeghatározás " -#~ "kikapcsolása), „country” (ország), „city” (város), " -#~ "„neighborhood” (városrész), „street” (utca) és „exact” (pontos - " -#~ "általában GPS vevőt igényel). Ne feledje, hogy ez csak azt befolyásolja, " -#~ "amit a GeoClue megenged az alkalmazásoknak, amelyek viszont saját maguk " -#~ "is meghatározhatják a földrajzi helyet (de legjobb esetben is csak utca " +#~ "A földrajzi hely alkalmazások által látható maximális pontossági szintjének " +#~ "megadása. A lehetséges értékek: „off” (helymeghatározás kikapcsolása), " +#~ "„country” (ország), „city” (város), „neighborhood” (városrész), „street” (utca) " +#~ "és „exact” (pontos - általában GPS vevőt igényel). Ne feledje, hogy ez csak azt " +#~ "befolyásolja, amit a GeoClue megenged az alkalmazásoknak, amelyek viszont saját " +#~ "maguk is meghatározhatják a földrajzi helyet (de legjobb esetben is csak utca " #~ "szintű pontossággal)." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában" #~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +#~ "GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.desktop.wm.preferences helyen lévő " #~ "kulcsot, amikor a GNOME Shell fut." @@ -1944,8 +1946,8 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgstr "" -#~ "A listában minden kategórianév egy mappaként lesz megjelenítve az " -#~ "alkalmazás nézetben, nem pedig beágyazva a fő nézetben." +#~ "A listában minden kategórianév egy mappaként lesz megjelenítve az alkalmazás " +#~ "nézetben, nem pedig beágyazva a fő nézetben." #~ msgid "%A, %H:%M" #~ msgstr "%A, %H.%M" @@ -1983,10 +1985,8 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "Pairing confirmation for %s" #~ msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" -#~ msgid "" -#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -#~ msgstr "" -#~ "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” jelkulcs megegyezik az eszközön lévővel." +#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” jelkulcs megegyezik az eszközön lévővel." #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Megegyezik" @@ -2031,16 +2031,16 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgstr "Képernyővideó felvétele" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The " +#~ "value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" #~ "Belső használatra; a felhasználó által saját kezűleg beállított utolsó " -#~ "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType " -#~ "felsorolásból származik." +#~ "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType felsorolásból " +#~ "származik." #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The " +#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" #~ "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-" #~ "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." @@ -2059,50 +2059,48 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ msgstr "" -#~ "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " -#~ "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." +#~ "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott képernyővideó " +#~ "képkockasebessége képkocka/másodpercben." #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" #~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the " +#~ "recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; " +#~ "output from that pad will be written into the output file. However the pipeline " +#~ "can also take care of its own output - this might be used to send the output to " +#~ "an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty " +#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc " +#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! " +#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a " +#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." #~ msgstr "" -#~ "Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A " -#~ "gst-launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy " -#~ "nem csatlakoztatott nyelőfelülettel, ahová a felvett videó felvételre " -#~ "kerül. Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott " -#~ "nyelőfelülettel, amely felületről a kimenet a kimeneti fájlba kerül " -#~ "kiírásra. Azonban az adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek " -#~ "segítségével a kimenet elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send " -#~ "vagy hasonló segítségével. Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van " -#~ "állítva, akkor az alapértelmezett adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez " -#~ "jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " -#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít " -#~ "a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális " +#~ "Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A gst-" +#~ "launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy nem " +#~ "csatlakoztatott nyelőfelülettel, ahová a felvett videó felvételre kerül. " +#~ "Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott nyelőfelülettel, amely " +#~ "felületről a kimenet a kimeneti fájlba kerül kiírásra. Azonban az adatcsatorna " +#~ "is kezelheti a saját kimenetét – ennek segítségével a kimenet elküldhető egy " +#~ "icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. Ha nincs " +#~ "beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett adatcsatorna " +#~ "kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba " +#~ "rögzít a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális " #~ "szálmennyiség megtippelésére." #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" #~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to a " +#~ "different container format." #~ msgstr "" -#~ "A rögzített képernyővideók fájlneve az aktuális dátumon alapuló egyedi " -#~ "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " -#~ "való rögzítéskor módosítani kell." +#~ "A rögzített képernyővideók fájlneve az aktuális dátumon alapuló egyedi névvel, " +#~ "és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba való " +#~ "rögzítéskor módosítani kell." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkamenet" @@ -2134,8 +2132,8 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgstr "" -#~ "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a " -#~ "rendszer újraindításához." +#~ "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " +#~ "újraindításához." #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "A rendszer újraindítása." @@ -2150,10 +2148,10 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" #~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most " +#~ "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +#~ "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +#~ "remove already saved data." #~ msgstr "" #~ "A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " #~ "megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " @@ -2297,13 +2295,12 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has " +#~ "been adjusted to let others know that you might not see their messages." #~ msgstr "" #~ "Az értesítések, beleértve a csevegési üzeneteket is, le lettek tiltva. A " -#~ "kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy " -#~ "esetleg nem fogja látni üzeneteiket." +#~ "kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy esetleg " +#~ "nem fogja látni üzeneteiket." #~ msgid "Show full name in the user menu" #~ msgstr "Teljes név megjelenítése a felhasználói menüben"