Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
1d0a08b5e2
commit
0f4c64354c
188
po/cs.po
188
po/cs.po
@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Snímky obrazovky"
|
||||
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Vybrat sezení"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:930
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1256
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "%-e. %B %l∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:53
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:55
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:106
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||
@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "%OB"
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:472
|
||||
#: js/ui/calendar.js:473
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:490
|
||||
#: js/ui/calendar.js:491
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Následující měsíc"
|
||||
|
||||
@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Přidat světový čas…"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Světové hodiny"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:677
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:681
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Načítá se…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:687
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:691
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:689
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:693
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:703
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Počasí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:701
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:705
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
|
||||
|
||||
@ -1545,71 +1545,71 @@ msgstr "Ponechat vypnuté"
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení regionu a jazyka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:701
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:712
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:762
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Skrývat chyby"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:788
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Neaktuální"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Stahování"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:823
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:265
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
#: js/ui/main.js:267
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:313
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
#: js/ui/main.js:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1618,6 +1618,14 @@ msgstr ""
|
||||
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
|
||||
"uživatel."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:365
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informace o systému"
|
||||
@ -1648,47 +1656,47 @@ msgstr "Aplikace"
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:97
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:148
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Definováno aplikací"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:149
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:150
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Přepnout monitor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:151
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:157
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Přířadit klávesu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:226
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hotovo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:743
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Upravit…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Źádná"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:857
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:860
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
|
||||
|
||||
@ -1740,91 +1748,91 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1148
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1149
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Výběr"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1158
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Výběr oblasti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1163
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1164
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1173
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Výběr obrazovky"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1178
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1179
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1188
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Výběr okna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1227
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Snímek/záznam obrazovky"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1263
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1828
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1835
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Záznamy obrazovky"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1833
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1840
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Snímek obrazovky"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1908
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1915
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1910
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Klknutím zde video zobrazíte."
|
||||
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Zobrazit v Souborech"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2082
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Snímek obrazovky z %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2121
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2128
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2130
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
|
||||
|
||||
@ -2456,6 +2464,24 @@ msgstr "Jen externí"
|
||||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Jen vestavěné"
|
||||
|
||||
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%B %-d"
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%-e. %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Odemykací okno"
|
||||
@ -2612,7 +2638,7 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:569
|
||||
#: src/shell-app.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
||||
@ -2631,14 +2657,14 @@ msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
|
||||
|
||||
@ -2658,17 +2684,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr "Žádná shoda"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Odebrat „%s“?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
@ -2676,15 +2702,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
|
||||
"vrátit k jeho stažení."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
@ -2692,11 +2718,11 @@ msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření.
|
||||
msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
|
||||
msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba"
|
||||
@ -2736,11 +2762,11 @@ msgstr "Ručně nainstalované"
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a href="
|
||||
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a "
|
||||
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
|
||||
msgid "Built-In"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user