Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Luming Zh 2022-08-17 15:14:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7485481df5
commit 0bd030f7fc

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-13 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-16 18:59+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "访问扩展主页"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -546,23 +546,23 @@ msgstr "(如 user 或 %s"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "用户名" msgstr "用户名"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口" msgstr "登录窗口"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "认证出错" msgstr "认证出错"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(或将手指划过指纹读取器)" msgstr "(或将手指划过指纹读取器)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)" msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)"
@ -811,6 +811,10 @@ msgstr "拒绝访问"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问" msgstr "允许访问"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "未命名文件夹"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -1038,8 +1042,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "此外您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。" msgstr "此外您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "连接" msgstr "连接"
@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。" msgstr "连接到“%s”需要密码。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器" msgstr "网络管理器"
@ -1475,13 +1478,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "保持开启" msgstr "保持开启"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "开启" msgstr "开启"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/status/network.js:327 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1410
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "关闭"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "保持关闭" msgstr "保持关闭"
#: js/ui/keyboard.js:258 #: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "区域与语言设置" msgstr "区域与语言设置"
@ -1651,12 +1652,12 @@ msgstr "按任意键退出"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "活动" msgstr "活动"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392 #: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "系统" msgstr "系统"
#: js/ui/panel.js:503 #: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏" msgstr "顶栏"
@ -1687,11 +1688,11 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定" msgstr "无法锁定"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定" msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "大号文本"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "自动旋转" msgstr "自动旋转"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153 #: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙" msgstr "蓝牙"
@ -1977,128 +1978,28 @@ msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。" msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
#: js/ui/status/network.js:62 #: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>" msgstr "<未知>"
#: js/ui/status/network.js:433 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
msgid "Wired Settings" #: js/ui/status/network.js:356
msgstr "有线设置" #, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "断开与 %s 的连接"
#: js/ui/status/network.js:480 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
msgid "Mobile Broadband Settings" #: js/ui/status/network.js:358
msgstr "移动宽带设置" #, javascript-format
msgid "Connect to %s"
#: js/ui/status/network.js:564 msgstr "连接至 %s"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "连接到互联网"
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飞行模式已开启"
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭飞行模式"
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 已关闭"
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332 #: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s 热点" msgstr "%s 热点"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 已关闭"
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 个有线连接"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "%s 个蓝牙连接"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 个调制解调器连接"
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "网络连接激活失败"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "夜灯" msgstr "夜灯"
@ -2118,7 +2019,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "节电" msgstr "节电"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "性能配置文件" msgstr "性能配置文件"
@ -2168,34 +2069,34 @@ msgid "Lock Screen"
msgstr "锁屏" msgstr "锁屏"
# 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。 # 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "雷电接口" msgstr "雷电接口"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "未知的雷电接口设备" msgstr "未知的雷电接口设备"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。" msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "未授权的雷电接口设备" msgstr "未授权的雷电接口设备"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。" msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "雷电接口授权错误" msgstr "雷电接口授权错误"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "无法授权雷电接口设备:%s" msgstr "无法授权雷电接口设备:%s"
@ -2989,6 +2890,92 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音" msgstr "系统声音"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "有线设置"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "移动宽带设置"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "蓝牙设置"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "连接到互联网"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "飞行模式已开启"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "关闭飞行模式"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi 已关闭"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "开启 Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Wi-Fi 网络"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "选择网络"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "无网络"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "使用硬件开关关闭"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "选择网络"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Wi-Fi 设置"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "VPN 设置"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN 已关闭"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "网络设置"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s 个有线连接"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "%s 个蓝牙连接"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s 个调制解调器连接"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "网络连接激活失败"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3030,10 +3017,6 @@ msgstr "系统声音"
#~ msgid "%s Unmanaged" #~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s 未托管" #~ msgstr "%s 未托管"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "%s 正在断开"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting" #~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s 正在连接" #~ msgstr "%s 正在连接"
@ -3134,9 +3117,6 @@ msgstr "系统声音"
#~ msgid "Show screenshot UI" #~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "显示截图界面" #~ msgstr "显示截图界面"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "未命名文件夹"
#~ msgid "Screen Recording in Progress" #~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "正在进行屏幕录制" #~ msgstr "正在进行屏幕录制"