Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2018-09-01 21:55:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 614c4480e2
commit 0ba346b750

232
po/sv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 19:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -287,33 +287,33 @@ msgstr ""
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
@ -352,20 +352,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logga in"
#: js/gdm/loginDialog.js:315
#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Välj session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Inte listad?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:887
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Inloggningsfönster"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Autentiseringsfel"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:482
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra fingret)"
@ -632,23 +632,23 @@ msgstr "Ofta använda"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: js/ui/appDisplay.js:1886
#: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#: js/ui/appDisplay.js:1900
#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Kör med diskret grafikkort"
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: js/ui/appDisplay.js:1933
#: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit"
#: js/ui/appDisplay.js:1943
#: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Hörlurar"
msgid "Headset"
msgstr "Mikrofonlur"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Ändra bakgrund…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
#: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
@ -795,35 +795,35 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hela dagen"
#: js/ui/calendar.js:864
#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/calendar.js:868
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Inga aviseringar"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Inga händelser"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All"
msgstr "Töm alla"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "”%s” svarar inte."
#: js/ui/closeDialog.js:45
#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -831,11 +831,11 @@ msgstr ""
"Du kan välja att vänta en kort stund på att det ska fortsätta eller tvinga "
"programmet att helt avslutas."
#: js/ui/closeDialog.js:61
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Tvinga avslut"
#: js/ui/closeDialog.js:64
#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Vänta"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Extern disk frånkopplad"
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@ -889,11 +889,11 @@ msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
msgid "Service: "
msgstr "Tjänst: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
"nätverket ”%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
@ -910,15 +910,15 @@ msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
msgid "Network name: "
msgstr "Nätverksnamn: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
@ -926,17 +926,17 @@ msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-kod: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
msgid "Network Manager"
msgstr "Nätverkshanterare"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Autentisera"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
@ -1287,13 +1287,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lämna påslagen"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1281
#: js/ui/status/network.js:1294
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Visa källa"
msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
@ -1367,6 +1367,10 @@ msgstr "Okänd artist"
msgid "Unknown title"
msgstr "Okänd titel"
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
@ -1409,42 +1413,42 @@ msgstr "Tilldela tangenttryckning"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#: js/ui/padOsd.js:740
#: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…"
msgstr "Redigera…"
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: js/ui/padOsd.js:841
#: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera"
#: js/ui/padOsd.js:842
#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tryck Esc för att avsluta"
#: js/ui/padOsd.js:845
#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta"
#: js/ui/panel.js:355
#: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:411
#: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: js/ui/panel.js:692
#: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: js/ui/panel.js:811
#: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar"
msgstr "Systemrad"
@ -1453,23 +1457,23 @@ msgstr "Systemrad"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: js/ui/runDialog.js:70
#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Ange ett kommando"
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: js/ui/runDialog.js:273
#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:278
#: js/ui/runDialog.js:283
msgid "Restarting…"
msgstr "Startar om…"
@ -1493,7 +1497,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny avisering"
msgstr[1] "%d nya aviseringar"
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@ -1674,7 +1678,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s avslagen"
@ -1700,7 +1704,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kopplar från"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s ansluter"
@ -1740,7 +1744,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
@ -1797,81 +1801,81 @@ msgstr "Inga nätverk"
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
#: js/ui/status/network.js:1173
#: js/ui/status/network.js:1186
msgid "Select Network"
msgstr "Välj nätverk"
#: js/ui/status/network.js:1179
#: js/ui/status/network.js:1192
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1298
#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Surfzon för %s aktiv"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:1326
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ej ansluten"
#: js/ui/status/network.js:1413
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connecting…"
msgstr "ansluter…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1429
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering krävs"
#: js/ui/status/network.js:1418
#: js/ui/status/network.js:1431
msgid "connection failed"
msgstr "anslutningen misslyckades"
#: js/ui/status/network.js:1472
#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-inställningar"
#: js/ui/status/network.js:1485
#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1495
#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN avslaget"
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
#: js/ui/status/network.js:1588
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
#: js/ui/status/network.js:1592
#: js/ui/status/network.js:1605
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
#: js/ui/status/network.js:1596
#: js/ui/status/network.js:1609
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemanslutning"
msgstr[1] "%s modemanslutningar"
#: js/ui/status/network.js:1728
#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutningen misslyckades"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
@ -1922,6 +1926,14 @@ msgstr "%d%02d tills fulladdad (%d %%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Skärmen delas"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1941,28 +1953,28 @@ msgstr "Logga ut"
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinställningar"
#: js/ui/status/system.js:268
#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Skärmrotation"
#: js/ui/status/system.js:294
#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
#: js/ui/status/system.js:304
#: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off"
msgstr "Stäng av"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Okänd Thunderbolt-enhet"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -1970,23 +1982,19 @@ msgstr ""
"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten "
"igen för att börja använda den."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "Volymen ändrades"
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -2036,22 +2044,22 @@ msgstr "Sök"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "”%s” är redo"
#: js/ui/windowManager.js:72
#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Revert Settings"
msgstr "Återställ inställningar"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:89
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behåll ändringar"
#: js/ui/windowManager.js:105
#: js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2060,7 +2068,7 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660
#: js/ui/windowManager.js:689
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2113,19 +2121,19 @@ msgstr "Flytta till arbetsyta ovan"
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flytta till arbetsyta nedan"
#: js/ui/windowMenu.js:140
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Flytta till skärm uppåt"
#: js/ui/windowMenu.js:149
#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Flytta till skärm nedåt"
#: js/ui/windowMenu.js:158
#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Flytta till skärm åt vänster"
#: js/ui/windowMenu.js:167
#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Flytta till skärm åt höger"
@ -2138,28 +2146,28 @@ msgstr "Evolution-kalender"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:432
#: src/main.c:410
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
#: src/main.c:438
#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
#: src/main.c:450
#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "Lista möjliga lägen"
#: src/shell-app.c:270
#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: src/shell-app.c:511
#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"