Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
614c4480e2
commit
0ba346b750
232
po/sv.po
232
po/sv.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 19:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 01:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -287,33 +287,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
|
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
|
||||||
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
|
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
|
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
|
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
|
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
|
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
|
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
|
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
|
||||||
|
|
||||||
@ -352,20 +352,20 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:315
|
#: js/gdm/loginDialog.js:319
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Välj session"
|
msgstr "Välj session"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Inte listad?"
|
msgstr "Inte listad?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:887
|
#: js/gdm/loginDialog.js:891
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
|
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
|
||||||
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Användarnamn: "
|
msgstr "Användarnamn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Inloggningsfönster"
|
msgstr "Inloggningsfönster"
|
||||||
|
|
||||||
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Autentiseringsfel"
|
|||||||
#. as a cue to display our own message.
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:482
|
#: js/gdm/util.js:485
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(eller dra fingret)"
|
msgstr "(eller dra fingret)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -632,23 +632,23 @@ msgstr "Ofta använda"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alla"
|
msgstr "Alla"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1886
|
#: js/ui/appDisplay.js:1890
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt fönster"
|
msgstr "Nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1900
|
#: js/ui/appDisplay.js:1904
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Kör med diskret grafikkort"
|
msgstr "Kör med diskret grafikkort"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
|
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933
|
#: js/ui/appDisplay.js:1937
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lägg till som favorit"
|
msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1943
|
#: js/ui/appDisplay.js:1947
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Visa detaljer"
|
msgstr "Visa detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Hörlurar"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Mikrofonlur"
|
msgstr "Mikrofonlur"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Ändra bakgrund…"
|
|||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Skärminställningar"
|
msgstr "Skärminställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:22
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -795,35 +795,35 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Hela dagen"
|
msgstr "Hela dagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:864
|
#: js/ui/calendar.js:866
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:868
|
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Inga aviseringar"
|
msgstr "Inga aviseringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Inga händelser"
|
msgstr "Inga händelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
#: js/ui/calendar.js:1131
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Töm alla"
|
msgstr "Töm alla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
#: js/ui/closeDialog.js:47
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "”%s” svarar inte."
|
msgstr "”%s” svarar inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
#: js/ui/closeDialog.js:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -831,11 +831,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan välja att vänta en kort stund på att det ska fortsätta eller tvinga "
|
"Du kan välja att vänta en kort stund på att det ska fortsätta eller tvinga "
|
||||||
"programmet att helt avslutas."
|
"programmet att helt avslutas."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||||
msgid "Force Quit"
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
msgstr "Tvinga avslut"
|
msgstr "Tvinga avslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
#: js/ui/closeDialog.js:67
|
||||||
msgid "Wait"
|
msgid "Wait"
|
||||||
msgstr "Vänta"
|
msgstr "Vänta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Extern disk frånkopplad"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Öppna med %s"
|
msgstr "Öppna med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
|
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -889,11 +889,11 @@ msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
|
|||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Tjänst: "
|
msgstr "Tjänst: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
|
msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
|
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
|
||||||
"nätverket ”%s”."
|
"nätverket ”%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
|
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -910,15 +910,15 @@ msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
|
|||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Nätverksnamn: "
|
msgstr "Nätverksnamn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-autentisering"
|
msgstr "DSL-autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-kod krävs"
|
msgstr "PIN-kod krävs"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
|
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -926,17 +926,17 @@ msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
|
|||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN-kod: "
|
msgstr "PIN-kod: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
|
msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
|
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nätverkshanterare"
|
msgstr "Nätverkshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Autentisera"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
|
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1287,13 +1287,13 @@ msgid "Leave On"
|
|||||||
msgstr "Lämna påslagen"
|
msgstr "Lämna påslagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1281
|
#: js/ui/status/network.js:1294
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Slå på"
|
msgstr "Slå på"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
|
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
|
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Visa källa"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webbsida"
|
msgstr "Webbsida"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
#: js/ui/messageTray.js:1495
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformation"
|
msgstr "Systeminformation"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1367,6 +1367,10 @@ msgstr "Okänd artist"
|
|||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Okänd titel"
|
msgstr "Okänd titel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
|
||||||
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
msgstr "Volym"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overview.js:83
|
#: js/ui/overview.js:83
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ångra"
|
msgstr "Ångra"
|
||||||
@ -1409,42 +1413,42 @@ msgstr "Tilldela tangenttryckning"
|
|||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Färdig"
|
msgstr "Färdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:740
|
#: js/ui/padOsd.js:742
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Redigera…"
|
msgstr "Redigera…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
|
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:841
|
#: js/ui/padOsd.js:843
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera"
|
msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:842
|
#: js/ui/padOsd.js:844
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Tryck Esc för att avsluta"
|
msgstr "Tryck Esc för att avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
#: js/ui/padOsd.js:847
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta"
|
msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:355
|
#: js/ui/panel.js:356
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avsluta"
|
msgstr "Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: js/ui/panel.js:411
|
#: js/ui/panel.js:412
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:692
|
#: js/ui/panel.js:693
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:811
|
#: js/ui/panel.js:816
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Systemrad"
|
msgstr "Systemrad"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1453,23 +1457,23 @@ msgstr "Systemrad"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
#: js/ui/popupMenu.js:300
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:70
|
#: js/ui/runDialog.js:74
|
||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Ange ett kommando"
|
msgstr "Ange ett kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
|
#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Stäng"
|
msgstr "Stäng"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:273
|
#: js/ui/runDialog.js:278
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland"
|
msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:278
|
#: js/ui/runDialog.js:283
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Startar om…"
|
msgstr "Startar om…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1493,7 +1497,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ny avisering"
|
msgstr[0] "%d ny avisering"
|
||||||
msgstr[1] "%d nya aviseringar"
|
msgstr[1] "%d nya aviseringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
|
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lås"
|
msgstr "Lås"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1674,7 +1678,7 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<okänd>"
|
msgstr "<okänd>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
|
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s avslagen"
|
msgstr "%s avslagen"
|
||||||
@ -1700,7 +1704,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
|||||||
msgstr "%s kopplar från"
|
msgstr "%s kopplar från"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
|
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s ansluter"
|
msgstr "%s ansluter"
|
||||||
@ -1740,7 +1744,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
|||||||
msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
|
msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
|
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
|
msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
|
||||||
@ -1797,81 +1801,81 @@ msgstr "Inga nätverk"
|
|||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
|
msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1173
|
#: js/ui/status/network.js:1186
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Välj nätverk"
|
msgstr "Välj nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1179
|
#: js/ui/status/network.js:1192
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
|
msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1298
|
#: js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Surfzon för %s aktiv"
|
msgstr "Surfzon för %s aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1313
|
#: js/ui/status/network.js:1326
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s ej ansluten"
|
msgstr "%s ej ansluten"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1413
|
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "ansluter…"
|
msgstr "ansluter…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1416
|
#: js/ui/status/network.js:1429
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autentisering krävs"
|
msgstr "autentisering krävs"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1418
|
#: js/ui/status/network.js:1431
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1472
|
#: js/ui/status/network.js:1485
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN-inställningar"
|
msgstr "VPN-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1485
|
#: js/ui/status/network.js:1498
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1495
|
#: js/ui/status/network.js:1508
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN avslaget"
|
msgstr "VPN avslaget"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
|
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nätverksinställningar"
|
msgstr "Nätverksinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1588
|
#: js/ui/status/network.js:1601
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
|
msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
|
||||||
msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
|
msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1592
|
#: js/ui/status/network.js:1605
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
|
msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
|
||||||
msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
|
msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1596
|
#: js/ui/status/network.js:1609
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s modemanslutning"
|
msgstr[0] "%s modemanslutning"
|
||||||
msgstr[1] "%s modemanslutningar"
|
msgstr[1] "%s modemanslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1728
|
#: js/ui/status/network.js:1741
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Anslutningen misslyckades"
|
msgstr "Anslutningen misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1729
|
#: js/ui/status/network.js:1742
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
|
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1922,6 +1926,14 @@ msgstr "%d∶%02d tills fulladdad (%d %%)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
|
||||||
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
|
msgstr "Skärmen delas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
|
||||||
|
msgid "Turn off"
|
||||||
|
msgstr "Stäng av"
|
||||||
|
|
||||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
#. changing the menu contents.
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
@ -1941,28 +1953,28 @@ msgstr "Logga ut"
|
|||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "Kontoinställningar"
|
msgstr "Kontoinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:268
|
#: js/ui/status/system.js:279
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Skärmrotation"
|
msgstr "Skärmrotation"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:294
|
#: js/ui/status/system.js:305
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Vänteläge"
|
msgstr "Vänteläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:304
|
#: js/ui/status/system.js:315
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Stäng av"
|
msgstr "Stäng av"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#. we are done
|
#. we are done
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Okänd Thunderbolt-enhet"
|
msgstr "Okänd Thunderbolt-enhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -1970,23 +1982,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten "
|
"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten "
|
||||||
"igen för att börja använda den."
|
"igen för att börja använda den."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel"
|
msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s"
|
msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
#: js/ui/status/volume.js:135
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Volymen ändrades"
|
msgstr "Volymen ändrades"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:170
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
|
||||||
msgstr "Volym"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
||||||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -2036,22 +2044,22 @@ msgstr "Sök"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "”%s” är redo"
|
msgstr "”%s” är redo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:72
|
#: js/ui/windowManager.js:74
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?"
|
msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Återställ inställningar"
|
msgstr "Återställ inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:87
|
#: js/ui/windowManager.js:89
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Behåll ändringar"
|
msgstr "Behåll ändringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:105
|
#: js/ui/windowManager.js:107
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2060,7 +2068,7 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:660
|
#: js/ui/windowManager.js:689
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2113,19 +2121,19 @@ msgstr "Flytta till arbetsyta ovan"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Flytta till arbetsyta nedan"
|
msgstr "Flytta till arbetsyta nedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:140
|
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "Flytta till skärm uppåt"
|
msgstr "Flytta till skärm uppåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:149
|
#: js/ui/windowMenu.js:148
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "Flytta till skärm nedåt"
|
msgstr "Flytta till skärm nedåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:158
|
#: js/ui/windowMenu.js:157
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "Flytta till skärm åt vänster"
|
msgstr "Flytta till skärm åt vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:167
|
#: js/ui/windowMenu.js:166
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "Flytta till skärm åt höger"
|
msgstr "Flytta till skärm åt höger"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2138,28 +2146,28 @@ msgstr "Evolution-kalender"
|
|||||||
msgid "evolution"
|
msgid "evolution"
|
||||||
msgstr "evolution"
|
msgstr "evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432
|
#: src/main.c:410
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut version"
|
msgstr "Skriv ut version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:438
|
#: src/main.c:416
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
|
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:444
|
#: src/main.c:422
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
|
msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:450
|
#: src/main.c:428
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Lista möjliga lägen"
|
msgstr "Lista möjliga lägen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:270
|
#: src/shell-app.c:272
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Okänt"
|
msgstr "Okänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:511
|
#: src/shell-app.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"
|
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user