diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c92c36a0a..7c4e12f7d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2012-2021. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-04 22:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 01:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:06+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -203,10 +204,26 @@ msgstr "" "ten dispositivos asociados a el." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "A última versión do diálogo de «Benvida a GNOME» mostrouse para" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Esta chave determina para que versión do diálogo de «Benvida de GNOME» se " +"mostrou por última vez. Unha cadea baleira representa unha versión antiga " +"posíbel, e un número moi grande significa versións que non existen aínda. " +"Este número enorme pode usarse para desactivar efectivamente o diálogo." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Activar o API de introspección" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -214,11 +231,11 @@ msgstr "" "Activar o API de D-Bus que permite introspeccionar o estado da aplicación do " "shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Disposición do selector de aplicacións" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -230,93 +247,93 @@ msgstr "" "páxina contén un par «id de aplicación» → «datos». Actualmente, gárdanse os " "seguintes valores: • «position»: A posición da icona da aplicación na páxina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista «Mostrar aplicacións»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicacións\" da Vista " "xera de Actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista xeral" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Combinación de teclas para trocar a visibilidade da lista de notificacións." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Switch to application 1" msgstr "Trocar á aplicación 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Switch to application 2" msgstr "Trocar á aplicación 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Switch to application 3" msgstr "Trocar á aplicación 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Switch to application 4" msgstr "Trocar á aplicación 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Switch to application 5" msgstr "Trocar á aplicación 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Switch to application 6" msgstr "Trocar á aplicación 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Switch to application 7" msgstr "Trocar á aplicación 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Switch to application 8" msgstr "Trocar á aplicación 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Switch to application 9" msgstr "Trocar á aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Restrinxir o trocador ao espazo de traballo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -325,11 +342,11 @@ msgstr "" "no espazo de traballo actual. No outro caso, incluiranse todas as " "aplicacións." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "The application icon mode." msgstr "O modo da icona da aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -339,7 +356,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-only» (só " "mostra a icona da aplicación) ou «both» (móstranse ambas cosas)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -347,57 +364,57 @@ msgstr "" "Se é verdadeiro, só se mostrarán no trocador as xanelas do espazo de " "traballo actual. Doutra maneira inclúense todos as aplicacións." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Locations" msgstr "Localizacións" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "As localizacións a mostrar nos reloxos do mundo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Automatic location" msgstr "Localización automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica se obter a localización actual ou non" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "A localización para cal obter a predición meteorolóxica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Anexar o diálogo modal á xanela pai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare" @@ -405,12 +422,12 @@ msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de rede" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo foi mal" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -420,15 +437,15 @@ msgstr "" "pode mostrarse. Recomendámoslle que informe do problema aos autores da " "extensión." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Sitio web" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar o sitio web da extensión" @@ -436,7 +453,7 @@ msgstr "Visitar o sitio web da extensión" #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -459,7 +476,7 @@ msgstr "Non está na lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:914 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" @@ -467,12 +484,12 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Xanela de inicio de sesión" @@ -560,12 +577,12 @@ msgstr "cambiar de usuario" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación" -#: js/misc/systemActions.js:240 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Desbloquear a rotación de pantalla" -#: js/misc/systemActions.js:241 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear a rotación de pantalla" @@ -731,36 +748,36 @@ msgstr "Denegar acceso" msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:1391 +#: js/ui/appDisplay.js:1388 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartafol sen nome" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2960 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Abrir Xanelas" -#: js/ui/appDisplay.js:2979 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: js/ui/appDisplay.js:2995 +#: js/ui/appDisplay.js:2999 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Integrada" -#: js/ui/appDisplay.js:2996 +#: js/ui/appDisplay.js:3000 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:3025 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirar dos marcadores" -#: js/ui/appDisplay.js:3031 +#: js/ui/appDisplay.js:3035 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:3041 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" @@ -790,7 +807,7 @@ msgstr "Cascos auriculares" msgid "Headset" msgstr "Auriculares" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -933,19 +950,19 @@ msgstr "Forzar peche" msgid "Wait" msgstr "Agardar" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Unidade externa conectada" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Unidade externa desconectada" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Non foi posíbel bloquear o volume" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "A versión de udisks instalada non admite a configuración PIM" @@ -1061,17 +1078,17 @@ msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Agora %s chámase %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicacións" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:363 msgid "Dash" msgstr "Taboleiro" @@ -1459,7 +1476,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1479,11 +1496,11 @@ msgstr "Ver fonte" msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:304 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como un usuario privilexiado" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:305 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1491,33 +1508,33 @@ msgstr "" "Por razóns de seguranza debe evitar executar unha sesión como un usuario " "privilexiado. Se é posíbel, debería iniciar sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:355 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloqueo de pantalla desactivado" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:356 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueo de pantalla require o xestor de pantalla de GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1475 +#: js/ui/messageTray.js:1463 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista descoñecido" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Título descoñecido" -#: js/ui/overview.js:74 +#: js/ui/overview.js:67 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 +#: js/ui/overview.js:80 msgid "Overview" msgstr "Vista xeral" @@ -1525,7 +1542,7 @@ msgstr "Vista xeral" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overview.js:101 msgid "Type to search" msgstr "Escriba para buscar" @@ -1553,42 +1570,42 @@ msgstr "Asignar combinación de teclas" msgid "Done" msgstr "Feito" -#: js/ui/padOsd.js:731 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Prema un botón para continuar" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Prema Esc para saír" -#: js/ui/padOsd.js:848 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Prema calquera tecla para saír" -#: js/ui/panel.js:107 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "Saír" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:719 +#: js/ui/panel.js:662 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:830 +#: js/ui/panel.js:772 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1608,7 +1625,7 @@ msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla" @@ -1619,11 +1636,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" msgstr "Non foi posíbel bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo" @@ -1721,43 +1738,43 @@ msgstr "Non se puido atopar a aplicación %s" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector da pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuais" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rexeite de teclas" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do rato" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -1789,23 +1806,23 @@ msgstr "Bluetooth activado" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Clic único" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Clic dobre" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Clic secundario" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Clic atrasado" @@ -1813,7 +1830,7 @@ msgstr "Clic atrasado" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a distribución do teclado" @@ -2191,11 +2208,11 @@ msgstr "Erro de autorización de Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Volume cambiado" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -2249,36 +2266,53 @@ msgstr "Desbloquear xanela" msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como outro usuario" -#: js/ui/viewSelector.js:182 +#: js/ui/viewSelector.js:307 msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:333 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: js/ui/welcomeDialog.js:35 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Benvida a GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Se desexa votar unha ollada, realice o percorrido." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:44 +msgid "No Thanks" +msgstr "Non grazas" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +msgid "Take Tour" +msgstr "Facer o percorrido" + #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:61 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter preferencias" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter cambios" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2287,7 +2321,7 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:548 +#: js/ui/windowManager.js:549 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2406,13 +2440,13 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Xestione as súas extensións de GNOME" @@ -2432,73 +2466,73 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "Non hai coincidencias" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Quitar «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Diéguez , 2012-2020" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "Vaise actualizar %d extensión no seguinte inicio de sesión." msgstr[1] "Vanse actualizar %d extensións no seguinte inicio de sesión." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "A extensión non é compatíbel coa versión actual de GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496 msgid "The extension had an error" msgstr "A extensión tivo un erro" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Sitio web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Quitar…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "Sobre Extensións" @@ -2510,11 +2544,11 @@ msgstr "" "Para atopar e engadir extensións visite extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2524,19 +2558,19 @@ msgstr "" "rendemento. Se atopa problemas no seu sistema recomendámoslle desactivar " "todas as extensións." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Instaladas manualmente" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Internas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Non hai extensións instaladas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2544,11 +2578,11 @@ msgstr "" "Desculpe, non foi posíbel obter a lista das extensións instaladas. Asegúrese " "que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Actualizacións de extensión dispoñíbeis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Saír da sesión…"