diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 27a2e8744..fefcf7094 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-28 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-05 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-05 23:45+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 @@ -222,7 +222,6 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" @@ -238,32 +237,10 @@ msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Erabili beharreko teklatu mota." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "Kokalekuaren mailaren gehienezko zehaztasuna." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -"allow applications to see and they can find user's location on their own " -"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." -msgstr "" -"Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko maila konfiguratzen " -"du. Balio erabilgarriak: 'off' (desgaitu kokalekua araztea), " -"'country' (herrialdea), 'city' (herria), 'neighborhood' (auzoteria), " -"'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea behar izan ohi du). Jakin ezazu " -"honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, " -"eta aplikazio horiek beraien kasa aurki dezaketela erabiltzailearen " -"kokalekua sarearen baliabideak erabiliz (hala ere, onenean kale-mailaren " -"zaheaztasunarekin)." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -271,11 +248,11 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik " "erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The application icon mode." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -285,7 +262,7 @@ msgstr "" "'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-" "ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -293,53 +270,53 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira " "aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " "arte" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "Ataka gatibua" +#| msgid "Network error" +msgid "Network Login" +msgstr "Sareko saio-hasiera" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:159 -#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:915 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -357,33 +334,33 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:275 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:434 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile-izena: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:955 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" -#: ../js/gdm/util.js:323 +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" -#: ../js/gdm/util.js:453 +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" @@ -400,51 +377,49 @@ msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" -#: ../js/portalHelper/main.js:84 -#| msgid "Authentication Required" +#: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa" -#: ../js/ui/appDisplay.js:641 +#: ../js/ui/appDisplay.js:770 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: ../js/ui/appDisplay.js:752 +#: ../js/ui/appDisplay.js:881 msgid "Frequent" msgstr "Askotan" -#: ../js/ui/appDisplay.js:759 +#: ../js/ui/appDisplay.js:888 msgid "All" msgstr "Denak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1631 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1653 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1659 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1668 -#| msgid "Show Text" +#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." -#: ../js/ui/appFavorites.js:156 +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s gogokoetatik kendu da." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:814 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" @@ -453,17 +428,23 @@ msgstr "Ezarpenak" msgid "Change Background…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#: ../js/ui/calendar.js:39 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -471,7 +452,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -481,43 +462,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#: ../js/ui/calendar.js:98 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "I" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:100 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:102 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:104 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:106 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -528,85 +509,83 @@ msgstr "L" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:138 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ig" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:140 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Al" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ar" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:129 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Az" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:131 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Og" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Or" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Lr" -#: ../js/ui/calendar.js:454 +#: ../js/ui/calendar.js:444 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: ../js/ui/calendar.js:464 +#: ../js/ui/calendar.js:454 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:785 +#: ../js/ui/calendar.js:789 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ezer ez antolatuta" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:803 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:806 +#: ../js/ui/calendar.js:812 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:824 msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: ../js/ui/calendar.js:821 +#: ../js/ui/calendar.js:828 msgid "Tomorrow" msgstr "Bihar" -#: ../js/ui/calendar.js:832 +#: ../js/ui/calendar.js:839 msgid "This week" msgstr "Aste honetan" -#: ../js/ui/calendar.js:840 +#: ../js/ui/calendar.js:847 msgid "Next week" msgstr "Hurrengo astea" @@ -631,48 +610,48 @@ msgstr "Ireki honekin: %s" msgid "Eject" msgstr "Egotzi" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 msgid "Type again:" msgstr "Idatzi berriro:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 msgid "Key: " msgstr "Gakoa: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "Identitatea: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password: " msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service: " msgstr "Zerbitzua: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -681,35 +660,35 @@ msgstr "" "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera " "sarbidetzeko." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name: " msgstr "Sarearen izena: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN: " msgstr "PINa: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." @@ -734,102 +713,102 @@ msgstr "Autentifikatu" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 msgid "Invitation" msgstr "Gonbidapena" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 msgid "Call" msgstr "Deitu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 msgid "File Transfer" msgstr "Fitxategi-transferentzia" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 msgid "Chat" msgstr "Berriketa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 msgid "Unmute" msgstr "Ez mututu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s gelarako gonbidapena" @@ -837,38 +816,38 @@ msgstr "%s gelarako gonbidapena" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 msgid "Decline" msgstr "Ukatu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s(r)en bideo-deia" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s(r)en deia" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 msgid "Answer" msgstr "Erantzun" @@ -877,111 +856,111 @@ msgstr "Erantzun" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s fitxategia ari zaizu bidaltzen: %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s(e)k baimena nahiko luke linean noiz zauden jakiteko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Network error" msgstr "Sareko errorea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Encryption error" msgstr "Zifratze-errorea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Certificate not provided" msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate expired" msgstr "Ziurtagiria iraungituta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate not activated" msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Status is set to offline" msgstr "Egoera lineaz kanpo da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Encryption is not available" msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Connection has been refused" msgstr "Konexioa ukatu egin da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Connection can't be established" msgstr "Konexioa ezin da burutu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been lost" msgstr "Konexioa galdu egin da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Konexioa ordezkatu egin da baliabide bera darabilen konexio berri batengatik" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontua badago lehendik zerbitzarian" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuta dago konexioa maneiatzeko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Ziurtagiriak zifratze-algoritmo ez-segurua darabil edo kriptografikoki ahula " "da" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -989,26 +968,26 @@ msgstr "" "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak edo ziurtagiri-katearen sakonerak " "liburutegi kriptografikoak ezarritako mugak gainditzen ditu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ezin da %s(e)ra konektatu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "View account" msgstr "Ikusi kontua" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:229 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" @@ -1020,105 +999,105 @@ msgstr "Erakutsi aplikazioak" msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Open Calendar" msgstr "Ireki egutegia" -#: ../js/ui/dateMenu.js:100 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Open Clocks" msgstr "Ireki erlojuak" -#: ../js/ui/dateMenu.js:107 +#: ../js/ui/dateMenu.js:108 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Data eta orduaren ezarpenak" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:204 +#: ../js/ui/dateMenu.js:132 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Amaitu %s(r)en saioa" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1130,42 +1109,42 @@ msgstr[1] "" "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d " "segundotan." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalatu eta itzali" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Bateriarrekin ari da lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (urrunekoa)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (kontsola)" @@ -1179,7 +1158,7 @@ msgstr "Instalatu" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu '%s' extensions.gnome.org gunetik?" -#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" @@ -1201,8 +1180,8 @@ msgstr "Ezkutatu erroreak" msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" @@ -1210,7 +1189,7 @@ msgstr "Gaituta" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -1235,54 +1214,55 @@ msgstr "Ikusi iturburua" msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: ../js/ui/messageTray.js:1325 +#: ../js/ui/messageTray.js:1332 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 +#: ../js/ui/messageTray.js:1339 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../js/ui/messageTray.js:1629 +#: ../js/ui/messageTray.js:1636 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 +#: ../js/ui/messageTray.js:1643 msgid "Clear Messages" msgstr "Garbitu mezuak" -#: ../js/ui/messageTray.js:1655 +#: ../js/ui/messageTray.js:1662 msgid "Notification Settings" msgstr "Jakinarazpenen ezarpenak" -#: ../js/ui/messageTray.js:1708 +#: ../js/ui/messageTray.js:1715 msgid "Tray Menu" msgstr "Erretiluaren menua" -#: ../js/ui/messageTray.js:1925 +#: ../js/ui/messageTray.js:1939 msgid "No Messages" msgstr "Mezurik ez" -#: ../js/ui/messageTray.js:1963 +#: ../js/ui/messageTray.js:1984 msgid "Message Tray" msgstr "Mezuen erretilua" -#: ../js/ui/messageTray.js:2966 -msgid "System Information" -msgstr "Sistemaren informazioa" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "Mezu berri %d" msgstr[1] "%d mezu berri" +#: ../js/ui/messageTray.js:3011 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemaren informazioa" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Desegin" @@ -1295,25 +1275,25 @@ msgstr "Ikuspegi orokorra" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:250 +#: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "Idatzi bilatzeko…" -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:521 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: ../js/ui/panel.js:919 +#: ../js/ui/panel.js:924 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" -#: ../js/ui/popupMenu.js:283 +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1325,8 +1305,7 @@ msgstr "Idatzi komandoa" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../js/ui/runDialog.js:273 -#| msgid "Estimating…" +#: ../js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" @@ -1336,50 +1315,50 @@ msgstr "Berrabiarazten…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:154 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" -#: ../js/ui/screenShield.js:708 +#: ../js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" -#: ../js/ui/search.js:614 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: ../js/ui/search.js:660 +#: ../js/ui/search.js:613 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Erakutsi testua" -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Ezkutatu testua" @@ -1440,9 +1419,9 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 -#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "Itzali" @@ -1457,7 +1436,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "Gailu %d konektatuta" msgstr[1] "%d gailu konektatuta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Not Connected" msgstr "Konektatu gabe" @@ -1465,32 +1444,37 @@ msgstr "Konektatu gabe" msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:407 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" -#: ../js/ui/status/location.js:53 +#: ../js/ui/status/location.js:65 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" -#: ../js/ui/status/location.js:165 -msgid "Enable" -msgstr "Gaitu" +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "In Use" msgstr "Erabiltzen" +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 -#: ../js/ui/status/network.js:1511 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" @@ -1501,29 +1485,25 @@ msgstr "Konektatuta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:463 -#| msgid "unmanaged" msgid "Unmanaged" msgstr "Kudeatu gabea" #: ../js/ui/status/network.js:465 -#| msgid "disconnecting..." msgid "Disconnecting" msgstr "Deskonektatzen" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:474 -#| msgid "authentication required" msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:482 -#| msgid "firmware missing" msgid "Firmware missing" msgstr "Firmwarea falta da" @@ -1533,7 +1513,7 @@ msgstr "Firmwarea falta da" msgid "Unavailable" msgstr "Ez dago erabilgarri" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" @@ -1545,7 +1525,7 @@ msgstr "Haridunaren ezarpenak" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Hardwarea desgaituta" @@ -1585,60 +1565,60 @@ msgstr "Wi-Fi sareak" msgid "Select a network" msgstr "Hautatu sare bat" -#: ../js/ui/status/network.js:882 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Sarerik ez" -#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" -#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "Select Network" msgstr "Hautatu sarea" -#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#: ../js/ui/status/network.js:1180 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1282 msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: ../js/ui/status/network.js:1298 +#: ../js/ui/status/network.js:1299 msgid "Hotspot Active" msgstr "Wifigune aktiboa" -#: ../js/ui/status/network.js:1409 +#: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." msgstr "konektatzen..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1412 +#: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "autentifikazioa behar da" -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" msgstr "konexioak huts egin du" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "Sarearen ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:1501 +#: ../js/ui/status/network.js:1502 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1656 +#: ../js/ui/status/network.js:1657 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: ../js/ui/status/network.js:1696 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" @@ -1672,11 +1652,11 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Hegazkin modua" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "Aktibatuta" @@ -1720,11 +1700,11 @@ msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" msgid "Unlock Window" msgstr "Desblokeatu leihoa" -#: ../js/ui/viewSelector.js:233 +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../js/ui/viewSelector.js:237 +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 msgid "Search" msgstr "Bilatu" @@ -1733,22 +1713,22 @@ msgstr "Bilatu" msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" -#: ../js/ui/windowManager.js:58 +#: ../js/ui/windowManager.js:65 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:77 +#: ../js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" -#: ../js/ui/windowManager.js:81 +#: ../js/ui/windowManager.js:88 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantendu aldaketak" -#: ../js/ui/windowManager.js:100 +#: ../js/ui/windowManager.js:107 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1821,23 +1801,23 @@ msgstr[1] "%u sarrera" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemako soinuak" -#: ../src/main.c:371 +#: ../src/main.c:373 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" -#: ../src/main.c:377 +#: ../src/main.c:379 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" -#: ../src/main.c:383 +#: ../src/main.c:385 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako" -#: ../src/main.c:389 +#: ../src/main.c:391 msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: ../src/shell-app.c:680 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" @@ -1854,6 +1834,30 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" +#~ msgid "The maximum accuracy level of location." +#~ msgstr "Kokalekuaren mailaren gehienezko zehaztasuna." + +#~ msgid "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." +#~ msgstr "" +#~ "Kokalekua zehazteko baimendutako aplikazioen gehienezko maila " +#~ "konfiguratzen du. Balio erabilgarriak: 'off' (desgaitu kokalekua " +#~ "araztea), 'country' (herrialdea), 'city' (herria), " +#~ "'neighborhood' (auzoteria), 'street' (kalea) eta 'exact' (GPS hartzailea " +#~ "behar izan ohi du). Jakin ezazu honek GeoClue-ek aplikazioei zer ikus " +#~ "dezaketen bakarrik kontrolatzen duela, eta aplikazio horiek beraien kasa " +#~ "aurki dezaketela erabiltzailearen kokalekua sarearen baliabideak erabiliz " +#~ "(hala ere, onenean kale-mailaren zaheaztasunarekin)." + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Ataka gatibua" + #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Botoien antolamendua titulu-barran"