From 0957675ce4177b16b2e67d4b8a223a07c0efbc2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Thu, 26 Jan 2023 15:19:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 487 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 239 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2e814beb4..472dcd44b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Sérgio Cardeira , 2016. # Juliano de Souza Camargo , 2020. # José Vieira , 2020-2021. -# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022. +# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-18 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-26 15:18+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Ativar a aplicação favorita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de ecrã" @@ -421,9 +421,9 @@ msgid "" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" -"Configura a exibição das janelas. As opções válidas são \"apenas-miniatura" -"\" (mostra uma miniatura da janela), \"apenas-ícone-aplicação\" (mostra só o " -"ícone da aplicação) ou \"ambas\"." +"Configura a exibição das janelas. As opções válidas são \"apenas-" +"miniatura\" (mostra uma miniatura da janela), \"apenas-ícone-" +"aplicação\" (mostra só o ícone da aplicação) ou \"ambas\"." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "" @@ -457,38 +457,6 @@ msgstr "Localização" msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Anexar diálogo modal à janela principal" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Ativar prender nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "As áreas de trabalho são geridas dinamicamente" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se " -"mover" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Acesso pela rede" @@ -519,7 +487,7 @@ msgstr "Sítio web" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar o sítio web da extensão" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 @@ -527,7 +495,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 @@ -535,43 +503,43 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Escolher sessão" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Não está listado?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(por ex., utilizador ou %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Utilizador" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Janela de acesso" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:628 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" @@ -583,7 +551,7 @@ msgstr "Desligar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "desligar;encerrar;parar" #. Translators: The name of the restart action in search @@ -818,15 +786,15 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Negar acesso" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Conceder acesso" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Pasta sem nome" @@ -850,8 +818,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Nova janela" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalhes" +msgid "App Details" +msgstr "Detalhes da aplicação" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -889,7 +857,7 @@ msgstr "Auscultadores" msgid "Headset" msgstr "Auscultadores com microfone" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" @@ -1125,7 +1093,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de rede" @@ -1168,7 +1136,7 @@ msgstr "Mostrar aplicações" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Traço" @@ -1286,7 +1254,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" @@ -1427,42 +1395,34 @@ msgstr "Instalar extensão" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Transferir e instalar \"%s\" a partir de extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Há atualizações de extensões disponíveis" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "As atualizações de extensões estão prontas para serem instaladas." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permitir inibição de atalhos" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "A aplicação %s pretende inibir atalhos" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Uma aplicação pretende inibir atalhos" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Pode restaurar os atalhos premindo %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Teclas lentas ligadas" @@ -1522,9 +1482,9 @@ msgstr "Desligar" msgid "Leave Off" msgstr "Deixar desativado" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Definições de Região e Idioma" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Definições do teclado" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1540,7 +1500,7 @@ msgstr "%s não emitiu qualquer erro." msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar erros" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar erros" @@ -1566,11 +1526,19 @@ msgstr "Data inválida" msgid "Downloading" msgstr "A transferir" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Desativando" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Ativando" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Página Web" @@ -1586,11 +1554,11 @@ msgstr "As aplicações têm agora acesso sem restrições" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:337 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Em sessão como utilizador privilegiado" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:338 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1598,11 +1566,11 @@ msgstr "" "Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por " "motivos de segurança. Se possível, aceder como utilizador normal." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:387 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloqueio de ecrã desligado" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME." @@ -1640,43 +1608,43 @@ msgstr "Vista geral" msgid "New shortcut…" msgstr "Novo atalho…" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Application defined" msgstr "Aplicação definida" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Mudar de monitor" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Atribuir atalho" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premir um botão para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premir Esc para sair" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premir qualquer tecla para sair" @@ -1709,7 +1677,7 @@ msgstr "O reinício não está disponível no Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "A reiniciar…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" @@ -1720,118 +1688,118 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossível bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção da área" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Seleção do ecrã" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Seleção de janelas" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura de ecrã / Gravação de ecrã" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostrar cursor" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "Gravações de ecrã" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Gravação de ecrã a partir de %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Screencast recorded" msgstr "Gravação de ecrã efetuada" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Click here to view the video." msgstr "Clicar aqui para ver o vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar em Ficheiros" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de ecrã de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de ecrã efetuada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Pode colar a imagem a partir da área de transferência." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã tirada" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "A procurar…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d mais" msgstr[1] "%d mais" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -1967,8 +1935,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Modo escuro" +msgid "Dark Style" +msgstr "Estilo escuro" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -1990,11 +1958,11 @@ msgstr "Clique secundário" msgid "Dwell Click" msgstr "Clique permanente" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a disposição de teclado" @@ -2014,6 +1982,14 @@ msgstr "" "O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das " "definições de privacidade." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Negar acesso" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Conceder acesso" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" @@ -2036,6 +2012,55 @@ msgstr "Ligar a %s" msgid "%s Hotspot" msgstr "Ponto de acesso %s" +#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1467 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Definições de VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1716 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1718 +msgid "All Networks" +msgstr "Todas as redes" + +#: js/ui/status/network.js:1815 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Ligações por cabo de rede" + +#: js/ui/status/network.js:1816 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Definições de ligação por cabo" + +#: js/ui/status/network.js:1830 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Tethers Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:1831 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Definições Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:1845 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Ligações móveis" + +#: js/ui/status/network.js:1847 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Definições da banda larga móvel" + +#: js/ui/status/network.js:1959 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na ligação" + +#: js/ui/status/network.js:1960 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Falha na ativação da ligação à rede" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Luz noturna" @@ -2055,15 +2080,19 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Poupança de energia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Perfis de energia" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Definições de energia" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Parar a gravação de ecrã" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Parar a partilha de ecrã" @@ -2081,32 +2110,32 @@ msgstr "%d%%" msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar ecrã" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Menu de Desligar" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Desligar…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Terminar sessão…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Mudar de utilizador…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear ecrã" @@ -2147,19 +2176,19 @@ msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:196 msgid "Volume changed" msgstr "Volume alterado" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:258 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:274 msgid "Sound Output" msgstr "Saída de som" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:342 msgid "Sound Input" msgstr "Entrada de som" @@ -2193,23 +2222,23 @@ msgstr "Apenas interno" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Deslizar para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Clicar ou premir uma tecla para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear janela" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador" @@ -2236,19 +2265,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” está pronto" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Manter estas definições de ecrã?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter definições" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter alterações" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2257,7 +2286,7 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 +#: js/ui/windowManager.js:548 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2334,23 +2363,27 @@ msgstr "Fechar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendário do Evolution" -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Mostrar versão" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Listar modos possíveis" +#: src/main.c:537 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Forçar as animações a serem ativadas" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2489,8 +2522,8 @@ msgstr "Instalada manualmente" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Para encontrar e adicionar extensões, visite extensions.gnome.org." @@ -2531,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Exemplos: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2545,7 +2578,7 @@ msgstr "" "Exemplos: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -2616,7 +2649,7 @@ msgstr "São necessários o UUID, o nome e a descrição" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou\n" @@ -2653,7 +2686,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Ativar uma extensão" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "A extensão “%s” não existe\n" @@ -2801,102 +2834,102 @@ msgstr "A desinstalação de “%s” falhou\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Desinstalar uma extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Não mostrar mensagens de erro" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Estado" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” não aceita argumentos" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Utilização:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Mostrar a versão e sair." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Mostrar ajuda" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Ativar extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Desativar extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Restabelecer extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstalar extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Listar extensões" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Mostrar a informação da extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Mostrar as preferências das extensões" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Criar extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Empacotar extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instalar pacote da extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Usar “%s” para obter ajuda detalhada.\n" @@ -2939,6 +2972,33 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons de sistema" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Anexar diálogo modal à janela principal" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface " +#~ "GNOME." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Ativar prender nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "As áreas de trabalho são geridas dinamicamente" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se " +#~ "mover" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Definições de Região e Idioma" + #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "" @@ -2990,12 +3050,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "Falha na ligação %s" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Definições de ligação por cabo" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Definições da banda larga móvel" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "Equipamento %s desativado" @@ -3004,9 +3058,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "%s Disabled" #~ msgstr "%s desativado" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Definições do Bluetooth" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Ligar à Internet" @@ -3034,9 +3085,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Selecionar uma rede" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Nenhuma rede" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Usar o interruptor físico para desligar" @@ -3071,45 +3119,15 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "falha ao ligar" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "Definições de VPN" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN desligada" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Definições de rede" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s ligação por cabo" -#~ msgstr[1] "%s ligações por cabo" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi" #~ msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s ligação por modem" -#~ msgstr[1] "%s ligações por modem" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Falha na ligação" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Falha na ativação da ligação à rede" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Definições de energia" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Bloquear" @@ -3154,12 +3172,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #~ msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Localização ativada" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Desativar" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Definições de privacidade" @@ -3169,9 +3181,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Localização desativada" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Ativar" - #~ msgid "Screen is Being Shared" #~ msgstr "O ecrã está a ser partilhado"