Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-09-06 22:11:17 +02:00
parent 361d38f93b
commit 06ea16bdbf

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste av skrivebordfil-ider for favorittprogrammer"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#, no-c-format, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -97,9 +97,7 @@ msgid ""
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som "
"brukes for gst-launch."
msgstr "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som brukes for gst-launch. Røret må ha en..."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
@ -217,27 +215,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:254
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:316
#: ../js/ui/appDisplay.js:319
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:374
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "INNSTILLINGER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:682
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:686
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -407,7 +405,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:354
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -560,41 +558,41 @@ msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Starter systemet på nytt."
#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
@ -710,18 +708,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Favoritter"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:537
#: ../js/ui/panel.js:538
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:573
#: ../js/ui/panel.js:574
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:966
#: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -779,11 +777,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..."
msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:351
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff."
@ -897,7 +895,7 @@ msgstr "Innstillinger for tastatur"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
@ -1174,11 +1172,11 @@ msgstr "Nettbrett"
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: ../js/ui/status/volume.js:43
#: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:55
#: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -1384,7 +1382,8 @@ msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
msgstr ""
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "The account already exists on the server"
@ -1401,13 +1400,16 @@ msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
msgstr ""
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i kryptografibiblioteket"
msgstr ""
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
"kryptografibiblioteket"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
@ -1449,8 +1451,8 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/userMenu.js:551
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ikke forstyrr"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:559
msgid "Online Accounts"
@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Skriv ut versjon"
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
#: ../src/shell-app.c:580
#: ../src/shell-app.c:581
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"