Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2013-10-20 19:51:45 +03:00
parent 4d1358b7ed
commit 06cb8c52d7

347
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 01:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 01:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 19:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 19:48+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@ -270,23 +270,23 @@ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "שחרור"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "כניסה"
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "שם משתמש:"
msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(או להעביר אצבע)"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "תדיר"
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1523
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1527
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "ססמה:"
msgid "Type again:"
msgstr "נא להקליד שוב:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
@ -660,60 +660,60 @@ msgstr "אימות"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "התקשרות"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "העברת קבצים"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "ביטול ההשתקה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>אתמול</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -721,38 +721,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "מענה"
@ -761,108 +761,108 @@ msgstr "מענה"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "שגיאת רשת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "שגיאת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "לא סופק אישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "האישור אינו מהימן"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "האישור פג"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "האישור לא מופעל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "האישור אינו תקף"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ההתחברות נשללה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "החיבור אבד"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "האישור נשלל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -870,22 +870,22 @@ msgstr ""
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
"ספריית ההצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "שגיאה פנימית"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "צפייה בחשבון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה"
@ -932,17 +932,17 @@ msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שנייה."
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, javascript-format
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שנייה."
msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה."
msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
@ -956,10 +956,10 @@ msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שנייה."
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
@ -978,10 +978,10 @@ msgid "Restart"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שנייה."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
@ -990,11 +990,11 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, javascript-format
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שנייה."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "פעיל"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
@ -1086,53 +1086,53 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1530
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:1537
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
msgid "Clear Messages"
msgstr "פינוי ההודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
msgid "Notification Settings"
msgstr "הגדרות התרעה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1617
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
msgid "Tray Menu"
msgstr "תפריט מגש"
#: ../js/ui/messageTray.js:1833
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
msgid "No Messages"
msgstr "אין הודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:1871
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
msgid "Message Tray"
msgstr "אזור דיווח ההודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:2846
#: ../js/ui/messageTray.js:2968
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
# javascript-format
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d הודעה חדשה"
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
#: ../js/ui/overview.js:82
@ -1151,21 +1151,21 @@ msgstr "סקירה"
msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1179,31 +1179,31 @@ msgstr "סגירה"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
# javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d התרעה חדשה"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:333
msgid "Lock"
msgstr "נעילה"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "לא ניתן לנעול"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
@ -1243,136 +1243,136 @@ msgstr "שמירת הססמה"
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "מקריא מסך"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "מקלדת מסך"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "התראות חזותיות"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "מקשים דביקים"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "מקשים אטיים"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "מקשים קופצים"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "מקשי עכבר"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "ניגודיות גבוהה"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133
#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth"
# javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, javascript-format
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d התקן מחובר"
msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "לאפשר"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "לדחות"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "תמיד להעניק גישה"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "סירוב"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "התאמות"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "אינו תואם"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "אישור"
@ -1380,106 +1380,102 @@ msgstr "אישור"
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1104
msgid "Off"
msgstr "כבוימנותק"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:386
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "לא מנוהל"
#: ../js/ui/status/network.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "בהליכי ניתוק..."
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158
msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163
msgid "connection failed"
msgstr "החיבור נכשל"
#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "מנוטרל חומרתית"
#: ../js/ui/status/network.js:696
#: ../js/ui/status/network.js:694
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: ../js/ui/status/network.js:698
#: ../js/ui/status/network.js:696
msgid "Select a network"
msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:722
#: ../js/ui/status/network.js:720
msgid "No Networks"
msgstr "אין רשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:991
#: ../js/ui/status/network.js:989
msgid "Select Network"
msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:997
#: ../js/ui/status/network.js:995
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
#: ../js/ui/status/network.js:1085
#: ../js/ui/status/network.js:1083
msgid "Turn On"
msgstr "הפעלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1108
#: ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "Not Connected"
msgstr "לא מחובר"
#: ../js/ui/status/network.js:1228
#: ../js/ui/status/network.js:1226
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:1366
msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#: ../js/ui/status/network.js:1405
msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשל"
#: ../js/ui/status/network.js:1408
#: ../js/ui/status/network.js:1406
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
#: ../js/ui/status/power.js:46
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: ../js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
@ -1488,20 +1484,28 @@ msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
msgid "Fully Charged"
msgstr "בטעינה מלאה"
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:70 ../js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "מתבצע שערוך…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#: ../js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#: ../js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:117
msgid "UPS"
msgstr "אל־פסק"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "מצב טיסה"
@ -1598,10 +1602,10 @@ msgstr "שמירת שינויים"
# javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שנייה"
msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה"
msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
@ -1909,9 +1913,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "סוללת מחשב נייד"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "אל־פסק"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "צג"