Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
932a95fa25
commit
063038bc41
525
po/he.po
525
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 16:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 09:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 09:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -58,22 +58,26 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "היסטוריית תיבת הדו־שיח של זכוכית המגדלת"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
msgstr "If true, display seconds in time."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -98,49 +102,49 @@ msgstr ""
|
||||
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
||||
"at the optimal thread count on the system."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr "Show date in clock"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
msgstr "Show time with seconds"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
@ -152,173 +156,18 @@ msgstr ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr "Uuids of extensions to disable"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "disabled OpenSearch providers"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||
msgstr "Clip the crosshairs at the center"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Color of the crosshairs"
|
||||
msgstr "Color of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
"crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
"crosshairs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||||
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
|
||||
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
|
||||
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
|
||||
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
|
||||
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||||
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||||
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
|
||||
"contents are scrolled into view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||||
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
|
||||
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
|
||||
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
|
||||
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
|
||||
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||||
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||||
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
|
||||
"contents are scrolled into view."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||||
"transparent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||||
"transparent."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
|
||||
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
|
||||
"the mouse image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
|
||||
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
|
||||
"the mouse image."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable lens mode"
|
||||
msgstr "Enable lens mode"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||
"sprite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||
"sprite."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
|
||||
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
||||
"screen edge moves into the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
|
||||
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
||||
"screen edge moves into the magnified view."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Length of the crosshairs"
|
||||
msgstr "Length of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Magnification factor"
|
||||
msgstr "Magnification factor"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Mouse Tracking Mode"
|
||||
msgstr "Mouse Tracking Mode"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
msgstr "Opacity of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Screen position"
|
||||
msgstr "Screen position"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Show or hide crosshairs"
|
||||
msgstr "Show or hide crosshairs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Show or hide the magnifier"
|
||||
msgstr "Show or hide the magnifier"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
|
||||
msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
"crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
"crosshairs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
||||
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
||||
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||
"value of 2.0 doubles the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||
"value of 2.0 doubles the size."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Thickness of the crosshairs"
|
||||
msgstr "Thickness of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||
"system mouse and move with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||
"system mouse and move with it."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:86
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
||||
@ -339,27 +188,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:164
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:174
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "הכול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:261
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:275
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:291
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:551
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "חלון חדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:555
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:577
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:556
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
|
||||
@ -519,66 +368,66 @@ msgstr "השבוע"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "בשבוע הבא"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:27
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:93
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "פתיחת היומן"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:149
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:151
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:150
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:152
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:154
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:156
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:155
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:157
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:18
|
||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "פריטים אחרונים"
|
||||
|
||||
@ -651,37 +500,37 @@ msgstr "אישור"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "לא בתוקף"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "צפייה במקור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1809
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1864
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||
|
||||
@ -689,40 +538,40 @@ msgstr "פרטי המערכת"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:159
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:183
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:162
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:186
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:480
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "יציאה מ־%s"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:614
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:612
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "פעילויות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ניסיון חוזר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:150
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "התחברות אל..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:386
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "מקומות והתקנים"
|
||||
|
||||
@ -731,14 +580,22 @@ msgstr "מקומות והתקנים"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:33
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:506
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:209
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:201
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "בחיפוש..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:102
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "זמין"
|
||||
@ -777,11 +634,11 @@ msgstr "ניתוק..."
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "כיבוי..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "תקריב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "מקריא מסך"
|
||||
|
||||
@ -789,39 +646,41 @@ msgstr "מקריא מסך"
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת מסך"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "התראות חזותיות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "מקשים דביקים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "מקשים אטיים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "מקשים קופצים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "מקשי עכבר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
|
||||
msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:206
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "טקסט גדול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -870,15 +729,10 @@ msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות עכבר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
msgid "Bluetooth Agent"
|
||||
msgstr "סוכן Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
@ -937,7 +791,7 @@ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
|
||||
msgid "Localization Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות אזוריות"
|
||||
|
||||
@ -1025,34 +879,34 @@ msgstr "טבלת שליטה"
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "מחשב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:42
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:44
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "עצמה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:55
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:57
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
@ -1060,14 +914,18 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:668
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:349
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
|
||||
msgid "Search your computer"
|
||||
msgstr "חיפוש במחשב שלך"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:30
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1079,15 +937,6 @@ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה"
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' מוכן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:259
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||
@ -1112,11 +961,11 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1365
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1363
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "לפני פחות מדקה"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1369
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -1124,7 +973,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
|
||||
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
||||
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1374
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -1132,7 +981,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
|
||||
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
||||
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1379
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -1140,7 +989,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
|
||||
msgstr[1] "לפני %d ימים"
|
||||
msgstr[2] "לפני יומיים"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1384
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -1172,6 +1021,152 @@ msgstr "חיפוש"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||
#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Color of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
|
||||
#~ "the crosshairs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
|
||||
#~ "the crosshairs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||||
#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
|
||||
#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
|
||||
#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
|
||||
#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
|
||||
#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||||
#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||||
#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
|
||||
#~ "the contents are scrolled into view."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||||
#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
|
||||
#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
|
||||
#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
|
||||
#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
|
||||
#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||||
#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||||
#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
|
||||
#~ "the contents are scrolled into view."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||||
#~ "transparent."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||||
#~ "transparent."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
|
||||
#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
|
||||
#~ "surround the mouse image."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
|
||||
#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
|
||||
#~ "surround the mouse image."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable lens mode"
|
||||
#~ msgstr "Enable lens mode"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||
#~ "sprite."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||
#~ "sprite."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
|
||||
#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
|
||||
#~ "the screen edge moves into the magnified view."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
|
||||
#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
|
||||
#~ "the screen edge moves into the magnified view."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Length of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnification factor"
|
||||
#~ msgstr "Magnification factor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
|
||||
#~ msgstr "Mouse Tracking Mode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Opacity of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "Screen position"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show or hide crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Show or hide crosshairs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show or hide the magnifier"
|
||||
#~ msgstr "Show or hide the magnifier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
|
||||
#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
#~ "crosshairs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
#~ "crosshairs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
|
||||
#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
|
||||
#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||
#~ "value of 2.0 doubles the size."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||
#~ "value of 2.0 doubles the size."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Thickness of the crosshairs"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||
#~ "system mouse and move with it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||
#~ "system mouse and move with it."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Agent"
|
||||
#~ msgstr "סוכן Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search your computer"
|
||||
#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
|
||||
#~ "reached."
|
||||
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Suspend..."
|
||||
#~ msgstr "השהיה..."
|
||||
|
||||
@ -1263,12 +1258,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Find"
|
||||
#~ msgstr "חיפוש"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Searching..."
|
||||
#~ msgstr "בחיפוש..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No matching results."
|
||||
#~ msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invisible"
|
||||
#~ msgstr "בלתי נראה"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user