Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
4097f7943f
commit
05c1a6dce6
116
po/cs.po
116
po/cs.po
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 12:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 14:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Přihlášení do sítě"
|
msgstr "Přihlášení do sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Něco se stalo špatně"
|
msgstr "Něco se stalo špatně"
|
||||||
|
|
||||||
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -718,44 +718,44 @@ msgstr "Zamítnout přístup"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Schválit přístup"
|
msgstr "Schválit přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:932
|
#: js/ui/appDisplay.js:938
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Nepojmenovaná složka"
|
msgstr "Nepojmenovaná složka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:955
|
#: js/ui/appDisplay.js:961
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1090
|
#: js/ui/appDisplay.js:1096
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Časté"
|
msgstr "Časté"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
#: js/ui/appDisplay.js:1103
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všechny"
|
msgstr "Všechny"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2479 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Otevřená okna"
|
msgstr "Otevřená okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2499 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2504
|
#: js/ui/appDisplay.js:2510
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
|
msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2538 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2538
|
#: js/ui/appDisplay.js:2544
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2554 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1140,18 +1140,18 @@ msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
|
|||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
|
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlášení"
|
msgstr "Odhlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1167,22 +1167,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
|
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásit"
|
msgstr "Odhlásit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnutí"
|
msgstr "Vypnutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
|
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
|
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Restartovat"
|
msgstr "Restartovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnout"
|
msgstr "Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Restart"
|
msgstr "Restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
|
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1238,22 +1238,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
|
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
|
||||||
"aktualizace."
|
"aktualizace."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
|
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
|
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
|
||||||
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1271,27 +1271,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
|
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
|
||||||
"je připojen do elektriky."
|
"je připojen do elektriky."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:261
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
|
"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:270
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
|
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:275
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
|
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdálený)"
|
msgstr "%s (vzdálený)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
@ -1309,11 +1309,11 @@ msgstr "Instalace rozšíření"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:233
|
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"
|
msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:234
|
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci."
|
msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:277
|
#: js/ui/main.js:279
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
|
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:278
|
#: js/ui/main.js:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
|
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
|
||||||
"uživatel."
|
"uživatel."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:317
|
#: js/ui/main.js:319
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
|
msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:318
|
#: js/ui/main.js:320
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
|
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Obnovit původní"
|
|||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Zachovat"
|
msgstr "Zachovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:85
|
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:544
|
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2365,12 +2365,12 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:279
|
#: src/shell-app.c:286
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámé"
|
msgstr "Neznámé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:530
|
#: src/shell-app.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
||||||
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Nápověda"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||||
msgid "About Extensions"
|
msgid "About Extensions"
|
||||||
msgstr "O rozšířeních"
|
msgstr "O aplikaci Rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2493,19 +2493,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit "
|
"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit "
|
||||||
"zakázat všechna rozšíření."
|
"zakázat všechna rozšíření."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
msgstr "Ručně nainstalované"
|
msgstr "Ručně nainstalované"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
|
||||||
msgid "Built-In"
|
msgid "Built-In"
|
||||||
msgstr "Vestavěné"
|
msgstr "Vestavěné"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření"
|
msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
|
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
|
||||||
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
|
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Odhlásit se…"
|
msgstr "Odhlásit se…"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user