Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2020-04-28 16:37:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4097f7943f
commit 05c1a6dce6

116
po/cs.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-22 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě" msgstr "Přihlášení do sítě"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Něco se stalo špatně" msgstr "Něco se stalo špatně"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 #: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -718,44 +718,44 @@ msgstr "Zamítnout přístup"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup" msgstr "Schválit přístup"
#: js/ui/appDisplay.js:932 #: js/ui/appDisplay.js:938
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepojmenovaná složka" msgstr "Nepojmenovaná složka"
#: js/ui/appDisplay.js:955 #: js/ui/appDisplay.js:961
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace" msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: js/ui/appDisplay.js:1090 #: js/ui/appDisplay.js:1096
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Časté" msgstr "Časté"
#: js/ui/appDisplay.js:1097 #: js/ui/appDisplay.js:1103
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všechny" msgstr "Všechny"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2479 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna" msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2499 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2504 #: js/ui/appDisplay.js:2510
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty" msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2538 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených" msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2538 #: js/ui/appDisplay.js:2544
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené" msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2554 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
@ -1140,18 +1140,18 @@ msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení" msgstr "Odhlášení"
#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1167,22 +1167,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:53 #: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit" msgstr "Odhlásit"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí" msgstr "Vypnutí"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout" msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:61 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru" msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84 #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restartovat" msgstr "Restartovat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 #: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace" msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1238,22 +1238,22 @@ msgstr[2] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
"aktualizace." "aktualizace."
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118 #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Restartovat a nainstalovat" msgstr "Restartovat a nainstalovat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 #: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Nainstalovat a vypnout" msgstr "Nainstalovat a vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení" msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1271,27 +1271,27 @@ msgstr ""
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " "může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
"je připojen do elektriky." "je připojen do elektriky."
#: js/ui/endSessionDialog.js:261 #: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení." "Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
#: js/ui/endSessionDialog.js:270 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci" msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
#: js/ui/endSessionDialog.js:275 #: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)" msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #: js/ui/endSessionDialog.js:589
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
@ -1309,11 +1309,11 @@ msgstr "Instalace rozšíření"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:233 #: js/ui/extensionSystem.js:252
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"
#: js/ui/extensionSystem.js:234 #: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci." msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci."
@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:279
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
#: js/ui/main.js:278 #: js/ui/main.js:280
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel." "uživatel."
#: js/ui/main.js:317 #: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
#: js/ui/main.js:318 #: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Obnovit původní"
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat" msgstr "Zachovat"
#: js/ui/windowManager.js:85 #: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"
@ -2365,12 +2365,12 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy" msgstr "Vypsat možné režimy"
#: src/shell-app.c:279 #: src/shell-app.c:286
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: src/shell-app.c:530 #: src/shell-app.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“" msgstr "Nelze spustit „%s“"
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Nápověda"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "O rozšířeních" msgstr "O aplikaci Rozšíření"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid "" msgid ""
@ -2493,19 +2493,19 @@ msgstr ""
"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit " "problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit "
"zakázat všechna rozšíření." "zakázat všechna rozšíření."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
msgstr "Ručně nainstalované" msgstr "Ručně nainstalované"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Vestavěné" msgstr "Vestavěné"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření" msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte " "Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu." "se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásit se…" msgstr "Odhlásit se…"